NETBible | Everything that the Father has is mine; that is why I said the Spirit 1 will receive from me what is mine 2 and will tell it to you. 3 |
NIV © |
All that belongs to the Father is mine. That is why I said the Spirit will take from what is mine and make it known to you. |
NASB © |
"All things that the Father has are Mine; therefore I said that He takes of Mine and will disclose it to you. |
NLT © |
All that the Father has is mine; this is what I mean when I say that the Spirit will reveal to you whatever he receives from me. |
MSG © |
Everything the Father has is also mine. That is why I've said, 'He takes from me and delivers to you.' |
BBE © |
Everything which the Father has is mine: that is why I say, He will take of what is mine and will make it clear to you. |
NRSV © |
All that the Father has is mine. For this reason I said that he will take what is mine and declare it to you. |
NKJV © |
"All things that the Father has are Mine. Therefore I said that He will take of Mine and declare it to you. |
KJV | All things <3956> that <3745> the Father <3962> hath <2192> (5719) are <2076> (5748) mine <1699>_: therefore <5124> <1223> said I <2036> (5627)_, that <3754> he shall take <2983> (5695) of <1537> mine <1699>_, and <2532> shall shew <312> (5692) [it] unto you <5213>_. |
NASB © |
<3956> things <3956> that the Father <3962> has <2192> are Mine <1699> ; therefore <1223> <3778> I said <3004> that He takes <2983> of Mine <1699> and will disclose <312> it to you. |
NET [draft] ITL | Everything <3956> <3745> that the Father <3962> has <2192> is <1510> mine <1699> ; that <5124> is why I said <2036> the Spirit will receive <2983> from <1537> me what is mine <1700> and <2532> will tell <312> it to you .<5213> |
GREEK | panta osa ecei pathr ema estin touto eipon ek tou emou lambanei anaggelei |
NETBible | Everything that the Father has is mine; that is why I said the Spirit 1 will receive from me what is mine 2 and will tell it to you. 3 |
NET Notes |
1 tn Grk “I said he”; the referent (the Spirit) has been specified in the translation for clarity. 2 tn The words “what is mine” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context. 3 tn Or “will announce it to you.” |