NETBible | Thus many of the Jewish residents of Jerusalem 1 read this notice, 2 because the place where Jesus was crucified was near the city, and the notice was written in Aramaic, 3 Latin, and Greek. |
NIV © |
Many of the Jews read this sign, for the place where Jesus was crucified was near the city, and the sign was written in Aramaic, Latin and Greek. |
NASB © |
Therefore many of the Jews read this inscription, for the place where Jesus was crucified was near the city; and it was written in Hebrew, Latin and in Greek. |
NLT © |
The place where Jesus was crucified was near the city; and the sign was written in Hebrew, Latin, and Greek, so that many people could read it. |
MSG © |
Many of the Jews read the sign because the place where Jesus was crucified was right next to the city. It was written in Hebrew, Latin, and Greek. |
BBE © |
The writing was seen by a number of the Jews, for the place where Jesus was put to death on the cross was near the town; and the writing was in Hebrew and Latin and Greek. |
NRSV © |
Many of the Jews read this inscription, because the place where Jesus was crucified was near the city; and it was written in Hebrew, in Latin, and in Greek. |
NKJV © |
Then many of the Jews read this title, for the place where Jesus was crucified was near the city; and it was written in Hebrew, Greek, and Latin. |
KJV | This <5126> title <5102> then <3767> read <314> (5627) many <4183> of the Jews <2453>_: for <3754> the place <5117> where <3699> Jesus <2424> was crucified <4717> (5681) was <2258> (5713) nigh <1451> to the city <4172>_: and <2532> it was <2258> (5713) written <1125> (5772) in Hebrew <1447>_, [and] Greek <1676>_, [and] Latin <4515>_. |
NASB © |
Therefore <3767> many <4183> of the Jews <2453> read <314> this <3778> inscription <5102> , for the place <5117> where <3699> Jesus <2424> was crucified <4717> was near <1451> the city <4172> ; and it was written <1125> in Hebrew <1447> , Latin <4515> and in Greek .<1676> |
NET [draft] ITL | Thus <3767> many <4183> of the Jewish <2453> residents of Jerusalem read <314> this notice, because <3754> the place <5117> where <3699> Jesus <2424> was crucified <4717> was <1510> near <1451> the city <4172> , and <2532> the notice was written <1125> in Aramaic <1447> , Latin <4515> , and Greek .<1676> |
GREEK | touton <5126> D-ASM oun <3767> CONJ ton <3588> T-ASM titlon <5102> N-ASM polloi <4183> A-NPM anegnwsan <314> (5627) V-2AAI-3P twn <3588> T-GPM ioudaiwn <2453> A-GPM oti <3754> CONJ egguv <1451> ADV hn <1510> (5713) V-IXI-3S o <3588> T-NSM topov <5117> N-NSM thv <3588> T-GSF polewv <4172> N-GSF opou <3699> ADV estaurwyh <4717> (5681) V-API-3S o <3588> T-NSM ihsouv <2424> N-NSM kai <2532> CONJ hn <1510> (5713) V-IXI-3S gegrammenon <1125> (5772) V-RPP-NSN ebraisti <1447> ADV rwmaisti <4515> ADV ellhnisti <1676> ADV |
NETBible | Thus many of the Jewish residents of Jerusalem 1 read this notice, 2 because the place where Jesus was crucified was near the city, and the notice was written in Aramaic, 3 Latin, and Greek. |
NET Notes |
1 tn Grk “the Jews.” Here the phrase refers to the residents of Jerusalem in general. See also the note on the phrase Jewish religious leaders” in v. 7. 1 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4. 2 tn Or “this inscription.” 3 tn Grk “in Hebrew.” |