John 4:40

NETBible

So when the Samaritans came to him, they began asking him to stay with them. He stayed there two days,

NIV ©

So when the Samaritans came to him, they urged him to stay with them, and he stayed two days.

NASB ©

So when the Samaritans came to Jesus, they were asking Him to stay with them; and He stayed there two days.

NLT ©

When they came out to see him, they begged him to stay at their village. So he stayed for two days,

MSG ©

They asked him to stay on, so Jesus stayed two days.

BBE ©

So when the people came to him they made request to him to be among them for a time, and he was there two days.

NRSV ©

So when the Samaritans came to him, they asked him to stay with them; and he stayed there two days.

NKJV ©

So when the Samaritans had come to Him, they urged Him to stay with them; and He stayed there two days.


KJV
So
<3767>
when
<5613>
the Samaritans
<4541>
were come
<2064> (5627)
unto
<4314>
him
<846>_,
they besought
<2065> (5707)
him
<846>
that he would tarry
<3306> (5658)
with
<3844>
them
<846>_:
and
<2532>
he abode
<3306> (5656)
there
<1563>
two
<1417>
days
<2250>_.
NASB ©

So
<3767>
when
<5613>
the Samaritans
<4541>
came
<2064>
to Jesus, they were asking
<2065>
Him to stay
<3306>
with them; and He stayed
<3306>
there
<1563>
two
<1417>
days
<2250>
.
NET [draft] ITL
So
<3767>
when
<5613>
the Samaritans
<4541>
came
<2064>
to
<4314>
him
<846>
, they began asking
<2065>
him
<846>
to stay
<3306>
with
<3844>
them
<846>
. He
<2532>
stayed
<3306>
there
<1563>
two
<1417>
days
<2250>
,
GREEK
wv
<5613>
ADV
oun
<3767>
CONJ
hlyon
<2064> (5627)
V-2AAI-3P
prov
<4314>
PREP
auton
<846>
P-ASM
oi
<3588>
T-NPM
samaritai
<4541>
N-NPM
hrwtwn
<2065> (5707)
V-IAI-3P
auton
<846>
P-ASM
meinai
<3306> (5658)
V-AAN
par
<3844>
PREP
autoiv
<846>
P-DPM
kai
<2532>
CONJ
emeinen
<3306> (5656)
V-AAI-3S
ekei
<1563>
ADV
duo
<1417>
A-NUI
hmerav
<2250>
N-APF

NETBible

So when the Samaritans came to him, they began asking him to stay with them. He stayed there two days,

NET Notes

tn Following the arrival of the Samaritans, the imperfect verb has been translated as ingressive.

tn Because of the length of the Greek sentence and the sequencing with the following verse, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.