NETBible | Then the Jews who were hostile to Jesus 1 began complaining about him because he said, “I am the bread that came down from heaven,” |
NIV © |
At this the Jews began to grumble about him because he said, "I am the bread that came down from heaven." |
NASB © |
Therefore the Jews were grumbling about Him, because He said, "I am the bread that came down out of heaven." |
NLT © |
Then the people began to murmur in disagreement because he had said, "I am the bread from heaven." |
MSG © |
At this, because he said, "I am the Bread that came down from heaven," the Jews started arguing over him: |
BBE © |
Now the Jews said bitter things about Jesus because of his words, I am the bread which came down from heaven. |
NRSV © |
Then the Jews began to complain about him because he said, "I am the bread that came down from heaven." |
NKJV © |
The Jews then complained about Him, because He said, "I am the bread which came down from heaven." |
KJV | The Jews <2453> then <3767> murmured <1111> (5707) at <4012> him <846>_, because <3754> he said <2036> (5627)_, I <1473> am <1510> (5748) the bread <740> which <3588> came down <2597> (5631) from <1537> heaven <3772>_. |
NASB © |
Therefore <3767> the Jews <2453> were grumbling <1111> about <4012> Him, because <3754> He said <3004> , "I am <1510> the bread <740> that came <2597> down <2597> out of heaven <3772> ." |
NET [draft] ITL | Then <3767> the Jews <2453> who were hostile to Jesus began complaining <1111> about <4012> him <846> because <3754> he said <2036> , “I <1473> am <1510> the bread <740> that came down <2597> from <1537> heaven ,”<3772> |
GREEK | egogguzon <1111> (5707) V-IAI-3P oun <3767> CONJ oi <3588> T-NPM ioudaioi <2453> A-NPM peri <4012> PREP autou <846> P-GSM oti <3754> CONJ eipen <2036> (5627) V-2AAI-3S egw <1473> P-1NS eimi <1510> (5748) V-PXI-1S o <3588> T-NSM artov <740> N-NSM o <3588> T-NSM katabav <2597> (5631) V-2AAP-NSM ek <1537> PREP tou <3588> T-GSM ouranou <3772> N-GSM |
NETBible | Then the Jews who were hostile to Jesus 1 began complaining about him because he said, “I am the bread that came down from heaven,” |
NET Notes |
1 tn Grk “Then the Jews.” In NT usage the term ᾿Ιουδαῖοι (Ioudaioi) may refer to the entire Jewish people, the residents of Jerusalem and surrounding territory, the authorities in Jerusalem, or merely those who were hostile to Jesus. (For further information see R. G. Bratcher, “‘The Jews’ in the Gospel of John,” BT 26 [1975]: 401-9.) Here the translation restricts the phrase to those Jews who were hostile to Jesus (cf. BDAG 479 s.v. ᾿Ιουδαῖος 2.e.β), since the “crowd” mentioned in 6:22-24 was almost all Jewish (as suggested by their addressing Jesus as “Rabbi” (6:25). Likewise, the designation “Judeans” does not fit here because the location is Galilee rather than Judea. |