NETBible | The world cannot hate you, but it hates me, because I am testifying about it that its deeds are evil. |
NIV © |
The world cannot hate you, but it hates me because I testify that what it does is evil. |
NASB © |
"The world cannot hate you, but it hates Me because I testify of it, that its deeds are evil. |
NLT © |
The world can’t hate you, but it does hate me because I accuse it of sin and evil. |
MSG © |
The world has nothing against you, but it's up in arms against me. It's against me because I expose the evil behind its pretensions. |
BBE © |
It is not possible for you to be hated by the world; but I am hated by it, because I give witness that what it does is evil. |
NRSV © |
The world cannot hate you, but it hates me because I testify against it that its works are evil. |
NKJV © |
"The world cannot hate you, but it hates Me because I testify of it that its works are evil. |
KJV | The world <2889> cannot <3756> <1410> (5736) hate <3404> (5721) you <5209>_; but <1161> me <1691> it hateth <3404> (5719)_, because <3754> I <1473> testify <3140> (5719) of <4012> it <846>_, that <3754> the works <2041> thereof <846> are <2076> (5748) evil <4190>_. |
NASB © |
<2889> cannot <1410> <3756> hate <3404> you, but it hates <3404> Me because <3754> I testify <3140> of it, that its deeds <2041> are evil <4190> . |
NET [draft] ITL | The world <2889> cannot <3756> <1410> hate <3404> you <5209> , but <1161> it hates <3404> me <1691> , because <3754> I <1473> am testifying <3140> about <4012> it <846> that <3754> its <846> deeds <2041> are <1510> evil .<4190> |
GREEK | ou <3756> PRT-N dunatai <1410> (5736) V-PNI-3S o <3588> T-NSM kosmov <2889> N-NSM misein <3404> (5721) V-PAN umav <5209> P-2AP eme <1691> P-1AS de <1161> CONJ misei <3404> (5719) V-PAI-3S oti <3754> CONJ egw <1473> P-1NS marturw <3140> (5719) V-PAI-1S peri <4012> PREP autou <846> P-GSM oti <3754> CONJ ta <3588> T-NPN erga <2041> N-NPN autou <846> P-GSM ponhra <4190> A-NPN estin <1510> (5748) V-PXI-3S |