NETBible | I tell you the solemn truth, 1 if anyone obeys 2 my teaching, 3 he will never see death.” 4 |
NIV © |
I tell you the truth, if anyone keeps my word, he will never see death." |
NASB © |
"Truly, truly, I say to you, if anyone keeps My word he will never see death." |
NLT © |
I assure you, anyone who obeys my teaching will never die!" |
MSG © |
I say this with absolute confidence. If you practice what I'm telling you, you'll never have to look death in the face." |
BBE © |
Truly I say to you, If a man keeps my word he will never see death. |
NRSV © |
Very truly, I tell you, whoever keeps my word will never see death." |
NKJV © |
"Most assuredly, I say to you, if anyone keeps My word he shall never see death." |
KJV | Verily <281>_, verily <281>_, I say <3004> (5719) unto you <5213>_, If <1437> a man <5100> keep <5083> (5661) my <1699> saying <3056>_, he shall <2334> (0) never <3364> <1519> <165> see <2334> (5661) death <2288>_. |
NASB © |
<281> , truly <281> , I say <3004> to you, if <1437> anyone <5100> keeps <5083> My word <3056> he will never <3756> <3361> see <2334> death <2288> ." |
NET [draft] ITL | I tell <3004> you <5213> the solemn truth <281> <281> , if <1437> anyone <5100> obeys <5083> my <1699> teaching <3056> , he will <2334> never <3361> see <2334> death .”<2288> |
GREEK | amhn <281> HEB amhn <281> HEB legw <3004> (5719) V-PAI-1S umin <5213> P-2DP ean <1437> COND tiv <5100> X-NSM ton <3588> T-ASM emon <1699> S-1ASM logon <3056> N-ASM thrhsh <5083> (5661) V-AAS-3S yanaton <2288> N-ASM ou <3756> PRT-N mh <3361> PRT-N yewrhsh <2334> (5661) V-AAS-3S eiv <1519> PREP ton <3588> T-ASM aiwna <165> N-ASM |
NETBible | I tell you the solemn truth, 1 if anyone obeys 2 my teaching, 3 he will never see death.” 4 |
NET Notes |
1 tn Grk “Truly, truly, I say to you.” 2 tn Grk “If anyone keeps.” 3 tn Grk “my word.” 4 tn Grk “he will never see death forever.” The Greek negative here is emphatic. 4 sn Those who keep Jesus’ words will not see death because they have already passed from death to life (cf. 5:24). In Johannine theology eternal life begins in the present rather than in the world to come. |