Acts 15:26

NETBible

who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.

NIV ©

men who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.

NASB ©

men who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.

NLT ©

who have risked their lives for the sake of our Lord Jesus Christ.

MSG ©

We picked men we knew you could trust, Judas and Silas--they've looked death in the face time and again for the sake of our Master Jesus Christ.

BBE ©

Men who have given up their lives for the name of our Lord Jesus Christ.

NRSV ©

who have risked their lives for the sake of our Lord Jesus Christ.

NKJV ©

men who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.


KJV
Men
<444>
that have hazarded
<3860> (5761)
their
<846>
lives
<5590>
for
<5228>
the name
<3686>
of our
<2257>
Lord
<2962>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>_.
NASB ©

men
<444>
who have risked
<3860>
their lives
<5590>
for the name
<3686>
of our Lord
<2962>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>
.
NET [draft] ITL
who have risked
<3860>
their
<846>
lives
<5590>
for
<5228>
the name
<3686>
of our
<2257>
Lord
<2962>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>
.
GREEK
anyrwpoiv
<444>
N-DPM
paradedwkosin
<3860> (5761)
V-RAP-DPM
tav
<3588>
T-APF
qucav
<5590>
N-APF
autwn
<846>
P-GPM
uper
<5228>
PREP
tou
<3588>
T-GSN
onomatov
<3686>
N-GSN
tou
<3588>
T-GSM
kuriou
<2962>
N-GSM
hmwn
<2257>
P-1GP
ihsou
<2424>
N-GSM
cristou
<5547>
N-GSM

NETBible

who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.

NET Notes

tn Grk “men who”; but this can be misleading because in English the referent could be understood to be the men sent along with Barnabas and Paul rather than Barnabas and Paul themselves. This option does not exist in the Greek original, however, since ἀνθρώποις (anqrwpoi") is dative and must agree with “Barnabas and Paul,” while ἄνδρας (andra") is accusative. By omitting the word “men” from the translation here, it is clear in English that the phrase refers to the immediately preceding nouns “Barnabas and Paul.”

tn Grk “who have risked their souls”; the equivalent English idiom is “risk one’s life.” The descriptions commend Barnabas and Paul as thoroughly trustworthy.

tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”