NETBible | |
NIV © |
While Paul was waiting for them in Athens, he was greatly distressed to see that the city was full of idols. |
NASB © |
Now while Paul was waiting for them at Athens, his spirit was being provoked within him as he was observing the city full of idols. |
NLT © |
While Paul was waiting for them in Athens, he was deeply troubled by all the idols he saw everywhere in the city. |
MSG © |
The longer Paul waited in Athens for Silas and Timothy, the angrier he got--all those idols! The city was a junkyard of idols. |
BBE © |
Now while Paul was waiting for them at Athens, his spirit was troubled, for he saw all the town full of images of the gods. |
NRSV © |
While Paul was waiting for them in Athens, he was deeply distressed to see that the city was full of idols. |
NKJV © |
Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was provoked within him when he saw that the city was given over to idols. |
KJV | Now <1161> while Paul <3972> waited for <1551> (5740) them <846> at <1722> Athens <116>_, his <846> spirit <4151> was stirred <3947> (5712) in <1722> him <846>_, when he saw <2334> (5723) the city <4172> wholly given <5607> (5752) to idolatry <2712>_. {wholly...: or, full of idols} |
NASB © |
Now <1161> while Paul <3972> was waiting <1551> for them at Athens <116> , his spirit <4151> was being provoked <3947> within <1722> him as he was observing <2334> the city <4172> full <2712> of idols .<2712> |
NET [draft] ITL | While Paul <3972> was waiting <1551> for them <846> in <1722> Athens <116> , his <846> spirit <4151> was greatly upset <3947> because he saw <2334> the city <4172> was <1510> full of idols .<2712> |
GREEK | en <1722> PREP de <1161> CONJ taiv <3588> T-DPF ayhnaiv <116> N-DPF ekdecomenou <1551> (5740) V-PNP-GSM autouv <846> P-APM tou <3588> T-GSM paulou <3972> N-GSM parwxuneto <3947> (5712) V-IPI-3S to <3588> T-NSN pneuma <4151> N-NSN autou <846> P-GSM en <1722> PREP autw <846> P-DSM yewrountov <2334> (5723) V-PAP-GSM kateidwlon <2712> A-ASF ousan <1510> (5752) V-PXP-ASF thn <3588> T-ASF polin <4172> N-ASF |
NETBible | |
NET Notes |
1 map For location see JP1 C2; JP2 C2; JP3 C2; JP4 C2. 2 tn Grk “greatly upset within him,” but the words “within him” were not included in the translation because they are redundant in English. See L&N 88.189. The term could also be rendered “infuriated.” 2 sn His spirit was greatly upset. See Rom 1:18-32 for Paul’s feelings about idolatry. Yet he addressed both Jews and Gentiles with tact and reserve. 3 tn Or “when he saw.” The participle θεωροῦντος (qewrounto") has been translated as a causal adverbial participle; it could also be translated as temporal. |