NETBible | for he refuted the Jews vigorously 1 in public debate, 2 demonstrating from the scriptures that the Christ 3 was Jesus. 4 |
NIV © |
For he vigorously refuted the Jews in public debate, proving from the Scriptures that Jesus was the Christ. |
NASB © |
for he powerfully refuted the Jews in public, demonstrating by the Scriptures that Jesus was the Christ. |
NLT © |
He refuted all the Jews with powerful arguments in public debate. Using the Scriptures, he explained to them, "The Messiah you are looking for is Jesus." |
MSG © |
He was particularly effective in public debate with the Jews as he brought out proof after convincing proof from the Scriptures that Jesus was in fact God's Messiah. |
BBE © |
For he overcame the Jews in public discussion, making clear from the holy Writings that the Christ was Jesus. |
NRSV © |
for he powerfully refuted the Jews in public, showing by the scriptures that the Messiah is Jesus. |
NKJV © |
for he vigorously refuted the Jews publicly, showing from the Scriptures that Jesus is the Christ. |
KJV | For <1063> he mightily <2159> convinced <1246> (5711) the Jews <2453>_, [and that] publickly <1219>_, shewing <1925> (5723) by <1223> the scriptures <1124> that Jesus <2424> was <1511> (5750) Christ <5547>_. {Christ: or, is the Christ} |
NASB © |
for he powerfully <2159> refuted <1246> the Jews <2453> in public <1219> , demonstrating <1925> by the Scriptures <1124> that Jesus <2424> was the Christ .<5547> |
NET [draft] ITL | for <1063> he refuted <2159> the Jews <2453> vigorously <1246> in public debate <1219> , demonstrating <1925> from <1223> the scriptures <1124> that the Christ <5547> was <1510> Jesus .<2424> |
GREEK | eutonwv <2159> ADV gar <1063> CONJ toiv <3588> T-DPM ioudaioiv <2453> A-DPM diakathlegceto <1246> (5711) V-INI-3S dhmosia <1219> ADV epideiknuv <1925> (5723) V-PAP-NSM dia <1223> PREP twn <3588> T-GPF grafwn <1124> N-GPF einai <1510> (5750) V-PXN ton <3588> T-ASM criston <5547> N-ASM ihsoun <2424> N-ASM |
NETBible | for he refuted the Jews vigorously 1 in public debate, 2 demonstrating from the scriptures that the Christ 3 was Jesus. 4 |
NET Notes |
1 tn Or “vehemently.” BDAG 414 s.v. εὐτόνως has “vigorously, vehemently…εὐ. διακατελέγχεσθαί τινι refute someone vigorously Ac 18:28.” 2 tn L&N 33.442 translates the phrase τοῖς ᾿Ιουδαίοις διακατηλέγχετο δημοσίᾳ (toi" Ioudaioi" diakathlenceto dhmosia) as “he defeated the Jews in public debate.” On this use of the term δημόσιος (dhmosio") see BDAG 223 s.v. 2. 3 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.” Again the issue is identifying the Christ as Jesus (see 5:42; 8:5; 9:22; 18:5). 3 sn See the note on Christ in 2:31. 4 tn Although many English translations have here “that Jesus was the Christ,” in the case of two accusatives following a copulative infinitive, the first would normally be the subject and the second the predicate nominative. Additionally, the first accusative here (τὸν χριστόν, ton criston) has the article, a further indication that it should be regarded as subject of the infinitive. |