Acts 2:41

NETBible

So those who accepted his message were baptized, and that day about three thousand people were added.

NIV ©

Those who accepted his message were baptised, and about three thousand were added to their number that day.

NASB ©

So then, those who had received his word were baptized; and that day there were added about three thousand souls.

NLT ©

Those who believed what Peter said were baptized and added to the church––about three thousand in all.

MSG ©

That day about three thousand took him at his word, were baptized and were signed up.

BBE ©

Then those who gave hearing to his words had baptism: and about three thousand souls were joined to them that day.

NRSV ©

So those who welcomed his message were baptized, and that day about three thousand persons were added.

NKJV ©

Then those who gladly received his word were baptized; and that day about three thousand souls were added to them .


KJV
Then
<3303> <3767>
they that gladly
<780>
received
<588> (5666)
his
<846>
word
<3056>
were baptized
<907> (5681)_:
and
<2532>
the same
<1565>
day
<2250>
there were added
<4369> (5681)
[unto them] about
<5616>
three thousand
<5153>
souls
<5590>_.
NASB ©

So
<3767>
then
<3767>
, those
<3588>
who had received
<588>
his word
<3056>
were baptized
<907>
; and that day
<2250>
there were added
<4369>
about
<5616>
three
<5153>
thousand
<5153>
souls
<5590>
.
NET [draft] ITL
So
<3767>
those who accepted
<588>
his
<846>
message
<3056>
were baptized
<907>
, and
<2532>
that
<1565>
day
<2250>
about
<5616>
three thousand
<5153>
people
<5590>
were added
<4369>
.
GREEK
oi
<3588>
T-NPM
men
<3303>
PRT
oun
<3767>
CONJ
apodexamenoi
<588> (5666)
V-ADP-NPM
ton
<3588>
T-ASM
logon
<3056>
N-ASM
autou
<846>
P-GSM
ebaptisyhsan
<907> (5681)
V-API-3P
kai
<2532>
CONJ
proseteyhsan
<4369> (5681)
V-API-3P
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
hmera
<2250>
N-DSF
ekeinh
<1565>
D-DSF
qucai
<5590>
N-NPF
wsei
<5616>
ADV
trisciliai
<5153>
A-NPF

NETBible

So those who accepted his message were baptized, and that day about three thousand people were added.

NET Notes

tn Or “who acknowledged the truth of.”

tn Grk “word.”

tn Grk “souls” (here an idiom for the whole person).

tn Or “were won over.”