NETBible | and I know that when I come to you I will come in the fullness of Christ’s blessing. |
NIV © |
I know that when I come to you, I will come in the full measure of the blessing of Christ. |
NASB © |
I know that when I come to you, I will come in the fullness of the blessing of Christ. |
NLT © |
And I am sure that when I come, Christ will give me a great blessing for you. |
MSG © |
My hope is that my visit with you is going to be one of Christ's more extravagant blessings. |
BBE © |
And I am certain that when I come, I will be full of the blessing of Christ. |
NRSV © |
and I know that when I come to you, I will come in the fullness of the blessing of Christ. |
NKJV © |
But I know that when I come to you, I shall come in the fullness of the blessing of the gospel of Christ. |
KJV | And <1161> I am sure <1492> (5758) that <3754>_, when I come <2064> (5740) unto <4314> you <5209>_, I shall come <2064> (5695) in <1722> the fulness <4138> of the blessing <2129> of the gospel <2098> of Christ <5547>_. |
NASB © |
I know <3609> that when I come <2064> to you, I will come <2064> in the fullness <4138> of the blessing <2129> of Christ .<5547> |
NET [draft] ITL | and <1161> I know <1492> that <3754> when <2064> I come <2064> to <4314> you <5209> I will come <2064> in <1722> the fullness <4138> of Christ’s <5547> blessing .<2129> |
GREEK | oida <1492> (5758) V-RAI-1S de <1161> CONJ oti <3754> CONJ ercomenov <2064> (5740) V-PNP-NSM prov <4314> PREP umav <5209> P-2AP en <1722> PREP plhrwmati <4138> N-DSN eulogiav <2129> N-GSF cristou <5547> N-GSM eleusomai <2064> (5695) V-FDI-1S |