Romans 16:11

NETBible

Greet Herodion, my compatriot. Greet those in the household of Narcissus who are in the Lord.

NIV ©

Greet Herodion, my relative. Greet those in the household of Narcissus who are in the Lord.

NASB ©

Greet Herodion, my kinsman. Greet those of the household of Narcissus, who are in the Lord.

NLT ©

Greet Herodion, my relative. Greet the Christians in the household of Narcissus.

MSG ©

Hello to my cousin Herodion. Hello to those Christians from the family of Narcissus.

BBE ©

Give my love to Herodion, my relation. Say a kind word to those of the house of Narcissus, who are in the Lord.

NRSV ©

Greet my relative Herodion. Greet those in the Lord who belong to the family of Narcissus.

NKJV ©

Greet Herodion, my countryman. Greet those who are of the household of Narcissus who are in the Lord.


KJV
Salute
<782> (5663)
Herodion
<2267>
my
<3450>
kinsman
<4773>_.
Greet
<782> (5663)
them
<3588>
that be of
<1537>
the [household] of Narcissus
<3488>_,
which
<3588>
are
<5607> (5752)
in
<1722>
the Lord
<2962>_.
{household: or, friends}
NASB ©

Greet
<782>
Herodion
<2267>
, my kinsman
<4773>
. Greet
<782>
those
<3588>
of the
household
of Narcissus
<3488>
, who are in the Lord
<2962>
.
NET [draft] ITL
Greet
<782>
Herodion
<2267>
, my
<3450>
compatriot
<4773>
. Greet
<782>
those in the household of Narcissus
<3488>
who are
<1510>
in
<1722>
the Lord
<2962>
.
GREEK
aspasasye
<782> (5663)
V-ADM-2P
hrwdiwna
<2267>
N-ASM
ton
<3588>
T-ASM
suggenh
<4773>
A-ASM
mou
<3450>
P-1GS
aspasasye
<782> (5663)
V-ADM-2P
touv
<3588>
T-APM
ek
<1537>
PREP
twn
<3588>
T-GPM
narkissou
<3488>
N-GSM
touv
<3588>
T-APM
ontav
<1510> (5752)
V-PXP-APM
en
<1722>
PREP
kuriw
<2962>
N-DSM

NETBible

Greet Herodion, my compatriot. Greet those in the household of Narcissus who are in the Lord.

NET Notes

tn Or “kinsman,” “relative,” “fellow countryman.”