NETBible | but someone is a Jew who is one inwardly, and circumcision is of the heart 1 by the Spirit 2 and not by the written code. 3 This person’s 4 praise is not from people but from God. |
NIV © |
No, a man is a Jew if he is one inwardly; and circumcision is circumcision of the heart, by the Spirit, not by the written code. Such a man’s praise is not from men, but from God. |
NASB © |
But he is a Jew who is one inwardly; and circumcision is that which is of the heart, by the Spirit, not by the letter; and his praise is not from men, but from God. |
NLT © |
No, a true Jew is one whose heart is right with God. And true circumcision is not a cutting of the body but a change of heart produced by God’s Spirit. Whoever has that kind of change seeks praise from God, not from people. |
MSG © |
You become a Jew by who you are. It's the mark of God on your heart, not of a knife on your skin, that makes a Jew. And recognition comes from God, not legalistic critics. |
BBE © |
But he is a Jew who is a secret one, whose circumcision is of the heart, in the spirit and not in the letter; whose praise is not from men, but from God. |
NRSV © |
Rather, a person is a Jew who is one inwardly, and real circumcision is a matter of the heart—it is spiritual and not literal. Such a person receives praise not from others but from God. |
NKJV © |
but he is a Jew who is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the Spirit, not in the letter; whose praise is not from men but from God. |
KJV | But <235> he [is] a Jew <2453>_, which is one inwardly <1722> <2927>_; and <2532> circumcision <4061> [is that] of the heart <2588>_, in <1722> the spirit <4151>_, [and] not <3756> in the letter <1121>_; whose <3739> praise <1868> [is] not <3756> of <1537> men <444>_, but <235> of <1537> God <2316>_. |
NASB © |
But he is a Jew <2453> who <3588> is one inwardly <2927> ; and circumcision <4061> is that which is of the heart <2588> , by the Spirit <4151> , not by the letter <1121> ; and his praise <1868> is not from men <444> , but from God .<2316> |
NET [draft] ITL | but <235> someone is a Jew <2453> who is one inwardly <2927> , and <2532> circumcision <4061> is of the heart <2588> by <1722> the Spirit <4151> and <3739> not <3756> by the written code <1121> . This person’s praise <1868> is not <3756> from <1537> people <444> but <235> from <1537> God .<2316> |
GREEK | all <235> CONJ o <3588> T-NSM en <1722> PREP tw <3588> T-DSN kruptw <2927> A-DSN ioudaiov <2453> A-NSM kai <2532> CONJ peritomh <4061> N-NSF kardiav <2588> N-GSF en <1722> PREP pneumati <4151> N-DSN ou <3756> PRT-N grammati <1121> N-DSN ou <3739> R-GSM o <3588> T-NSM epainov <1868> N-NSM ouk <3756> PRT-N ex <1537> PREP anyrwpwn <444> N-GPM all <235> CONJ ek <1537> PREP tou <3588> T-GSM yeou <2316> N-GSM |
NETBible | but someone is a Jew who is one inwardly, and circumcision is of the heart 1 by the Spirit 2 and not by the written code. 3 This person’s 4 praise is not from people but from God. |
NET Notes |
1 sn On circumcision is of the heart see Lev 26:41; Deut 10:16; Jer 4:4; Ezek 44:9. 2 tn Some have taken the phrase ἐν πνεύματι (en pneumati, “by/in [the] S/spirit”) not as a reference to the Holy Spirit, but referring to circumcision as “spiritual and not literal” (RSV). 3 tn Grk “letter.” 4 tn Grk “whose.” The relative pronoun has been replaced by the phrase “this person’s” and, because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started in the translation. |