NETBible | Much more then, because we have now been declared righteous 1 by his blood, 2 we will be saved through him from God’s wrath. 3 |
NIV © |
Since we have now been justified by his blood, how much more shall we be saved from God’s wrath through him! |
NASB © |
Much more then, having now been justified by His blood, we shall be saved from the wrath of God through Him. |
NLT © |
And since we have been made right in God’s sight by the blood of Christ, he will certainly save us from God’s judgment. |
MSG © |
Now that we are set right with God by means of this sacrificial death, the consummate blood sacrifice, there is no longer a question of being at odds with God in any way. |
BBE © |
Much more, if we now have righteousness by his blood, will salvation from the wrath of God come to us through him. |
NRSV © |
Much more surely then, now that we have been justified by his blood, will we be saved through him from the wrath of God. |
NKJV © |
Much more then, having now been justified by His blood, we shall be saved from wrath through Him. |
KJV | Much <4183> more <3123> then <3767>_, being <1344> (0) now <3568> justified <1344> (5685) by <1722> his <846> blood <129>_, we shall be saved <4982> (5701) from <575> wrath <3709> through <1223> him <846>_. |
NASB © |
Much <4183> more <3123> then <3767> , having now <3568> been justified <1344> by His blood <129> , we shall be saved <4982> from the wrath <3709> of God through Him.<1223> |
NET [draft] ITL | Much <4183> more <3123> then <3767> , because we have <1344> now <3568> been declared righteous <1344> by <1722> his <846> blood <129> , we will be saved <4982> through <1223> him <846> from <575> God’s wrath .<3709> |
GREEK | pollw <4183> A-DSM oun <3767> CONJ mallon <3123> ADV dikaiwyentev <1344> (5685) V-APP-NPM nun <3568> ADV en <1722> PREP tw <3588> T-DSN aimati <129> N-DSN autou <846> P-GSM swyhsomeya <4982> (5701) V-FPI-1P di <1223> PREP autou <846> P-GSM apo <575> PREP thv <3588> T-GSF orghv <3709> N-GSF |
NETBible | Much more then, because we have now been declared righteous 1 by his blood, 2 we will be saved through him from God’s wrath. 3 |
NET Notes |
1 tn Grk “having now been declared righteous.” The participle δικαιωθέντες (dikaiwqente") has been translated as a causal adverbial participle. 2 tn Or, according to BDF §219.3, “at the price of his blood.” 3 tn Grk “the wrath,” referring to God’s wrath as v. 10 shows. |