NETBible | Therefore do not let sin reign in your mortal body so that you obey its desires, |
NIV © |
Therefore do not let sin reign in your mortal body so that you obey its evil desires. |
NASB © |
Therefore do not let sin reign in your mortal body so that you obey its lusts, |
NLT © |
Do not let sin control the way you live; do not give in to its lustful desires. |
MSG © |
That means you must not give sin a vote in the way you conduct your lives. Don't give it the time of day. |
BBE © |
For this cause do not let sin be ruling in your body which is under the power of death, so that you give way to its desires; |
NRSV © |
Therefore, do not let sin exercise dominion in your mortal bodies, to make you obey their passions. |
NKJV © |
Therefore do not let sin reign in your mortal body, that you should obey it in its lusts. |
KJV | Let <936> (0) not <3361> sin <266> therefore <3767> reign <936> (5720) in <1722> your <5216> mortal <2349> body <4983>_, that <1519> ye should obey <5219> (5721) it <846> in <1722> the lusts <1939> thereof <846>_. |
NASB © |
Therefore <3767> do not let sin <266> reign <936> in your mortal <2349> body <4983> so <1519> that you obey <5219> its lusts ,<1939> |
NET [draft] ITL | Therefore <3767> do not <3361> let sin <266> reign <936> in <1722> your <5216> mortal <2349> body <4983> so that <1519> you obey <5219> its <846> desires ,<1939> |
GREEK | mh <3361> PRT-N oun <3767> CONJ basileuetw <936> (5720) V-PAM-3S h <3588> T-NSF amartia <266> N-NSF en <1722> PREP tw <3588> T-DSN ynhtw <2349> A-DSN umwn <5216> P-2GP swmati <4983> N-DSN eiv <1519> PREP to <3588> T-ASN upakouein <5219> (5721) V-PAN taiv <3588> T-DPF epiyumiaiv <1939> N-DPF autou <846> P-GSN |