NETBible | For sin, seizing the opportunity through the commandment, deceived me and through it I died. 1 |
NIV © |
For sin, seizing the opportunity afforded by the commandment, deceived me, and through the commandment put me to death. |
NASB © |
for sin, taking an opportunity through the commandment, deceived me and through it killed me. |
NLT © |
Sin took advantage of the law and fooled me; it took the good law and used it to make me guilty of death. |
MSG © |
So sin was plenty alive, and I was stone dead. |
BBE © |
For I was tricked and put to death by sin, which took its chance through the law. |
NRSV © |
For sin, seizing an opportunity in the commandment, deceived me and through it killed me. |
NKJV © |
For sin, taking occasion by the commandment, deceived me, and by it killed me . |
KJV | For <1063> sin <266>_, taking <2983> (5631) occasion <874> by <1223> the commandment <1785>_, deceived <1818> (5656) me <3165>_, and <2532> by <1223> it <846> slew <615> (5656) [me]. |
NASB © |
for sin <266> , taking <2983> an opportunity <874> through <1223> the commandment <1785> , deceived <1818> me and through <1223> it killed me.<615> |
NET [draft] ITL | For <1063> sin <266> , seizing <2983> the opportunity <874> through <1223> the commandment <1785> , deceived <1818> me <3165> and <2532> through <1223> it <846> I died .<615> |
GREEK | h <3588> T-NSF gar <1063> CONJ amartia <266> N-NSF aformhn <874> N-ASF labousa <2983> (5631) V-2AAP-NSF dia <1223> PREP thv <3588> T-GSF entolhv <1785> N-GSF exhpathsen <1818> (5656) V-AAI-3S me <3165> P-1AS kai <2532> CONJ di <1223> PREP authv <846> P-GSF apekteinen <615> (5656) V-AAI-3S |
NETBible | For sin, seizing the opportunity through the commandment, deceived me and through it I died. 1 |
NET Notes |
1 tn Or “and through it killed me.” |