NETBible | For I know that nothing good lives in me, that is, in my flesh. For I want to do the good, but I cannot do it. 1 |
NIV © |
I know that nothing good lives in me, that is, in my sinful nature. For I have the desire to do what is good, but I cannot carry it out. |
NASB © |
For I know that nothing good dwells in me, that is, in my flesh; for the willing is present in me, but the doing of the good is not. |
NLT © |
I know I am rotten through and through so far as my old sinful nature is concerned. No matter which way I turn, I can’t make myself do right. I want to, but I can’t. |
MSG © |
I realize that I don't have what it takes. I can will it, but I can't do it. |
BBE © |
For I am conscious that in me, that is, in my flesh, there is nothing good: I have the mind but not the power to do what is right. |
NRSV © |
For I know that nothing good dwells within me, that is, in my flesh. I can will what is right, but I cannot do it. |
NKJV © |
For I know that in me (that is, in my flesh) nothing good dwells; for to will is present with me, but how to perform what is good I do not find. |
KJV | For <1063> I know <1492> (5758) that <3754> in <1722> me <1698> (that is <5123> (5748)_, in <1722> my <3450> flesh <4561>,) dwelleth <3611> (5719) no <3756> good thing <18>_: for <1063> to will <2309> (5721) is present <3873> (5736) with me <3427>_; but <1161> [how] to perform <2716> (5738) that which is good <2570> I find <2147> (5719) not <3756>_. |
NASB © |
For I know <3609> that nothing <3756> good <18> dwells <3611> in me, that is, in my flesh <4561> ; for the willing <2309> is present <3873> in me, but the doing <2716> of the good <2570> is not. |
NET [draft] ITL | For <1063> I know <1492> that <3754> nothing <3756> good <18> lives <3611> in <1722> me <1698> , that <5124> is <1510> , in <1722> my <3450> flesh <4561> . For <1063> I <3427> want <2309> to do <2716> the good <2570> , but I cannot do it.<3756> |
GREEK | oida <1492> (5758) V-RAI-1S gar <1063> CONJ oti <3754> CONJ ouk <3756> PRT-N oikei <3611> (5719) V-PAI-3S en <1722> PREP emoi <1698> P-1DS tout <5124> D-NSN estin <1510> (5748) V-PXI-3S en <1722> PREP th <3588> T-DSF sarki <4561> N-DSF mou <3450> P-1GS agayon <18> A-ASN to <3588> T-NSN gar <1063> CONJ yelein <2309> (5721) V-PAN parakeitai <3873> (5736) V-PNI-3S moi <3427> P-1DS to <3588> T-ASN de <1161> CONJ katergazesyai <2716> (5738) V-PNN to <3588> T-ASN kalon <2570> A-ASN ou <3756> PRT-N |
NETBible | For I know that nothing good lives in me, that is, in my flesh. For I want to do the good, but I cannot do it. 1 |
NET Notes |
1 tn Grk “For to wish is present in/with me, but not to do it.” |