NETBible | But now we have been released from the law, because we have died 1 to what controlled us, so that we may serve in the new life of the Spirit and not under the old written code. 2 |
NIV © |
But now, by dying to what once bound us, we have been released from the law so that we serve in the new way of the Spirit, and not in the old way of the written code. |
NASB © |
But now we have been released from the Law, having died to that by which we were bound, so that we serve in newness of the Spirit and not in oldness of the letter. |
NLT © |
But now we have been released from the law, for we died with Christ, and we are no longer captive to its power. Now we can really serve God, not in the old way by obeying the letter of the law, but in the new way, by the Spirit. |
MSG © |
But now that we're no longer shackled to that domineering mate of sin, and out from under all those oppressive regulations and fine print, we're free to live a new life in the freedom of God. |
BBE © |
But now we are free from the law, having been made dead to that which had power over us; so that we are servants in the new way of the spirit, not in the old way of the letter. |
NRSV © |
But now we are discharged from the law, dead to that which held us captive, so that we are slaves not under the old written code but in the new life of the Spirit. |
NKJV © |
But now we have been delivered from the law, having died to what we were held by, so that we should serve in the newness of the Spirit and not in the oldness of the letter. |
KJV | But <1161> now <3570> we are delivered <2673> (5681) from <575> the law <3551>_, that being dead <599> (5631) (5625) <599> (5631) wherein <1722> <3739> we were held <2722> (5712)_; that <5620> we <2248> should serve <1398> (5721) in <1722> newness <2538> of spirit <4151>_, and <2532> not <3756> [in] the oldness <3821> of the letter <1121>_. {that being...: or, being dead to that} |
NASB © |
But now <3570> we have been released <2673> from the Law <3551> , having died <599> to that by which <3739> we were bound <2722> , so <5620> that we serve <1398> in newness <2538> of the Spirit <4151> and not in oldness <3821> of the letter .<1121> |
NET [draft] ITL | But <1161> now <3570> we have been released <2673> from <575> the law <3551> , because we have died <599> to <1722> what <3739> controlled <2722> us, so that <5620> we <2248> may serve <1398> in <1722> the new life <2538> of the Spirit <4151> and <2532> not <3756> under the old <3821> written code .<1121> |
GREEK | nuni <3570> ADV de <1161> CONJ kathrghyhmen <2673> (5681) V-API-1P apo <575> PREP tou <3588> T-GSM nomou <3551> N-GSM apoyanontev <599> (5631) V-2AAP-NPM en <1722> PREP w <3739> R-DSM kateicomeya <2722> (5712) V-IPI-1P wste <5620> CONJ douleuein <1398> (5721) V-PAN [hmav] <2248> P-1AP en <1722> PREP kainothti <2538> N-DSF pneumatov <4151> N-GSN kai <2532> CONJ ou <3756> PRT-N palaiothti <3821> N-DSF grammatov <1121> N-GSN |
NETBible | But now we have been released from the law, because we have died 1 to what controlled us, so that we may serve in the new life of the Spirit and not under the old written code. 2 |
NET Notes |
1 tn Grk “having died.” The participle ἀποθανόντες (apoqanonte") has been translated as a causal adverbial participle. 2 tn Grk “in the newness of the Spirit and not in the oldness of the letter.” |