NETBible | For this is what the promise declared: 1 “About a year from now 2 I will return and Sarah will have a son.” 3 |
NIV © |
For this was how the promise was stated: "At the appointed time I will return, and Sarah will have a son." |
NASB © |
For this is the word of promise: "AT THIS TIME I WILL COME, AND SARAH SHALL HAVE A SON." |
NLT © |
For God had promised, "Next year I will return, and Sarah will have a son." |
MSG © |
Remember that promise, "When I come back next year at this time, Sarah will have a son"? |
BBE © |
For this is the word of God’s undertaking, At this time will I come, and Sarah will have a son. |
NRSV © |
For this is what the promise said, "About this time I will return and Sarah shall have a son." |
NKJV © |
For this is the word of promise: "At this time I will come and Sarah shall have a son." |
KJV | For <1063> this <3778> [is] the word <3056> of promise <1860>_, At <2596> this <5126> time <2540> will I come <2064> (5695)_, and <2532> Sara <4564> shall have <2071> (5704) a son <5207>_. |
NASB © |
For this <3778> is the word <3056> of promise <1860> : "AT THIS <3778> TIME <2540> I WILL COME <2064> , AND SARAH <4564> SHALL HAVE <1510> A SON ."<5207> |
NET [draft] ITL | For <1063> this <3778> is what the promise <1860> declared <3056> : “About <2596> a year from now <2540> <5126> I will return <2064> and <2532> Sarah <4564> will have <1510> a son .”<5207> |
GREEK | epaggeliav <1860> N-GSF gar <1063> CONJ o <3588> T-NSM logov <3056> N-NSM outov <3778> D-NSM kata <2596> PREP ton <3588> T-ASM kairon <2540> N-ASM touton <5126> D-ASM eleusomai <2064> (5695) V-FDI-1S kai <2532> CONJ estai <1510> (5704) V-FXI-3S th <3588> T-DSF sarra <4564> N-DSF uiov <5207> N-NSM |
NETBible | For this is what the promise declared: 1 “About a year from now 2 I will return and Sarah will have a son.” 3 |
NET Notes |
1 tn Grk “For this is the word of promise.” 2 tn Grk “About this time I will return.” Since this refers to the time when the promised child would be born, it would be approximately a year later. 3 sn A quotation from Gen 18:10, 14. |