NETBible | Whether then it was I or they, this is the way we preach and this is the way you believed. |
NIV © |
Whether, then, it was I or they, this is what we preach, and this is what you believed. |
NASB © |
Whether then it was I or they, so we preach and so you believed. |
NLT © |
So it makes no difference whether I preach or they preach. The important thing is that you believed what we preached to you. |
MSG © |
So whether you heard it from me or from those others, it's all the same: We spoke God's truth and you entrusted your lives. |
BBE © |
If then it is I who am the preacher, or they, this is our word, and to this you have given your faith. |
NRSV © |
Whether then it was I or they, so we proclaim and so you have come to believe. |
NKJV © |
Therefore, whether it was I or they, so we preach and so you believed. |
KJV | Therefore <3767> whether <1535> [it were] I <1473> or <1535> they <1565>_, so <3779> we preach <2784> (5719)_, and <2532> so <3779> ye believed <4100> (5656)_. |
NASB © |
Whether <1535> then <3767> it was I or <1535> they, so <3779> we preach <2784> and so <3779> you believed .<4100> |
NET [draft] ITL | Whether <1535> then <3767> it was I <1473> or <1535> they <1565> , this is the way <3779> we preach <2784> and <2532> this is the way <3779> you believed .<4100> |
GREEK | eite <1535> CONJ oun <3767> CONJ egw <1473> P-1NS eite <1535> CONJ ekeinoi <1565> D-NPM outwv <3779> ADV khrussomen <2784> (5719) V-PAI-1P kai <2532> CONJ outwv <3779> ADV episteusate <4100> (5656) V-AAI-2P |