NETBible | If from a human point of view I fought with wild beasts at Ephesus, 1 what did it benefit me? If the dead are not raised, let us eat and drink, for tomorrow we die. 2 |
NIV © |
If I fought wild beasts in Ephesus for merely human reasons, what have I gained? If the dead are not raised, "Let us eat and drink, for tomorrow we die." |
NASB © |
If from human motives I fought with wild beasts at Ephesus, what does it profit me? If the dead are not raised, LET US EAT AND DRINK, FOR TOMORROW WE DIE. |
NLT © |
And what value was there in fighting wild beasts––those men of Ephesus ––if there will be no resurrection from the dead? If there is no resurrection, "Let’s feast and get drunk, for tomorrow we die!" |
MSG © |
Do you think I was just trying to act heroic when I fought the wild beasts at Ephesus, hoping it wouldn't be the end of me? Not on your life! It's resurrection, resurrection, always resurrection, that undergirds what I do and say, the way I live. If there's no resurrection, "We eat, we drink, the next day we die," and that's all there is to it. |
BBE © |
If, after the way of men, I was fighting with beasts at Ephesus, what profit is it to me? If the dead do not come to life again, let us take our pleasure in feasting, for tomorrow we come to an end. |
NRSV © |
If with merely human hopes I fought with wild animals at Ephesus, what would I have gained by it? If the dead are not raised, "Let us eat and drink, for tomorrow we die." |
NKJV © |
If, in the manner of men, I have fought with beasts at Ephesus, what advantage is it to me? If the dead do not rise, "Let us eat and drink, for tomorrow we die!" |
KJV | If <1487> after the manner <2596> of men <444> I have fought with beasts <2341> (5656) at <1722> Ephesus <2181>_, what <5101> advantageth it <3786> me <3427>_, if <1487> the dead <3498> rise <1453> (5743) not <3756>_? let us eat <5315> (5632) and <2532> drink <4095> (5632)_; for <1063> to morrow <839> we die <599> (5719)_. {after...: or, to speak after the manner of men} |
NASB © |
If <1487> from human <444> motives <2596> I fought <2341> with wild <2341> beasts <2341> at Ephesus <2181> , what <5101> does it profit <3786> me? If <1487> the dead <3498> are not raised <1453> , LET US EAT <2068> AND DRINK <4095> , FOR TOMORROW <839> WE DIE .<599> |
NET [draft] ITL | If <1487> from <2596> a human <444> point of view I fought with wild beasts <2341> at <1722> Ephesus <2181> , what <5101> did it benefit <3786> me <3427> ? If <1487> the dead <3498> are <1453> not <3756> raised <1453> , let us eat <5315> and <2532> drink <4095> , for <1063> tomorrow <839> we die .<599> |
GREEK | ei <1487> COND kata <2596> PREP anyrwpon <444> N-ASM eyhriomachsa <2341> (5656) V-AAI-1S en <1722> PREP efesw <2181> N-DSF ti <5101> I-NSN moi <3427> P-1DS to <3588> T-NSN ofelov <3786> N-NSN ei <1487> COND nekroi <3498> A-NPM ouk <3756> PRT-N egeirontai <1453> (5743) V-PPI-3P fagwmen <5315> (5632) V-2AAS-1P kai <2532> CONJ piwmen <4095> (5632) V-2AAS-1P aurion <839> ADV gar <1063> CONJ apoynhskomen <599> (5719) V-PAI-1P |
NETBible | If from a human point of view I fought with wild beasts at Ephesus, 1 what did it benefit me? If the dead are not raised, let us eat and drink, for tomorrow we die. 2 |
NET Notes |
1 map For location see JP1 D2; JP2 D2; JP3 D2; JP4 D2. 2 sn An allusion to Isa 22:13; 56:12. |