1 Corinthians 2:14

NETBible

The unbeliever does not receive the things of the Spirit of God, for they are foolishness to him. And he cannot understand them, because they are spiritually discerned.

NIV ©

The man without the Spirit does not accept the things that come from the Spirit of God, for they are foolishness to him, and he cannot understand them, because they are spiritually discerned.

NASB ©

But a natural man does not accept the things of the Spirit of God, for they are foolishness to him; and he cannot understand them, because they are spiritually appraised.

NLT ©

But people who aren’t Christians can’t understand these truths from God’s Spirit. It all sounds foolish to them because only those who have the Spirit can understand what the Spirit means.

MSG ©

The unspiritual self, just as it is by nature, can't receive the gifts of God's Spirit. There's no capacity for them. They seem like so much silliness. Spirit can be known only by spirit--God's Spirit and our spirits in open communion.

BBE ©

For the natural man is not able to take in the things of the Spirit of God: for they seem foolish to him, and he is not able to have knowledge of them, because such knowledge comes only through the Spirit.

NRSV ©

Those who are unspiritual do not receive the gifts of God’s Spirit, for they are foolishness to them, and they are unable to understand them because they are spiritually discerned.

NKJV ©

But the natural man does not receive the things of the Spirit of God, for they are foolishness to him; nor can he know them , because they are spiritually discerned.


KJV
But
<1161>
the natural
<5591>
man
<444>
receiveth
<1209> (5736)
not
<3756>
the things
<3588>
of the Spirit
<4151>
of God
<2316>_:
for
<1063>
they are
<2076> (5748)
foolishness
<3472>
unto him
<846>_:
neither
<2532> <3756>
can
<1410> (5736)
he know
<1097> (5629)
[them], because
<3754>
they are spiritually
<4153>
discerned
<350> (5743)_.
NASB ©

But a natural
<5591>
man
<444>
does not accept
<1209>
the things of the Spirit
<4151>
of God
<2316>
, for they are foolishness
<3472>
to him; and he cannot
<1410>
<3756> understand
<1097>
them, because
<3754>
they are spiritually
<4153>
appraised
<350>
.
NET [draft] ITL
The unbeliever
<5591>

<444>
does
<1209>
not
<3756>
receive
<1209>
the things of the Spirit
<4151>
of God
<2316>
, for
<1063>
they are foolishness
<3472>
to him
<846>
. And
<2532>
he cannot
<1410>
understand
<1097>
them, because
<3754>
they are
<350>
spiritually
<4153>
discerned
<350>
.
GREEK
qucikov
<5591>
A-NSM
de
<1161>
CONJ
anyrwpov
<444>
N-NSM
ou
<3756>
PRT-N
decetai
<1209> (5736)
V-PNI-3S
ta
<3588>
T-APN
tou
<3588>
T-GSN
pneumatov
<4151>
N-GSN
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
mwria
<3472>
N-NSF
gar
<1063>
CONJ
autw
<846>
P-DSM
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
kai
<2532>
CONJ
ou
<3756>
PRT-N
dunatai
<1410> (5736)
V-PNI-3S
gnwnai
<1097> (5629)
V-2AAN
oti
<3754>
CONJ
pneumatikwv
<4153>
ADV
anakrinetai
<350> (5743)
V-PPI-3S

NETBible

The unbeliever does not receive the things of the Spirit of God, for they are foolishness to him. And he cannot understand them, because they are spiritually discerned.

NET Notes

tn Grk “natural person.” Cf. BDAG 1100 s.v. ψυχικός a, “an unspiritual pers., one who merely functions bodily, without being touched by the Spirit of God.”