NETBible | I say this to your shame! Is there no one among you wise enough to settle disputes between fellow Christians? 1 |
NIV © |
I say this to shame you. Is it possible that there is nobody among you wise enough to judge a dispute between believers? |
NASB © |
I say this to your shame. Is it so, that there is not among you one wise man who will be able to decide between his brethren, |
NLT © |
I am saying this to shame you. Isn’t there anyone in all the church who is wise enough to decide these arguments? |
MSG © |
I say this as bluntly as I can to wake you up to the stupidity of what you're doing. Is it possible that there isn't one levelheaded person among you who can make fair decisions when disagreements and disputes come up? I don't believe it. |
BBE © |
I say this to put you to shame. Is there not among you one wise man who may be able to give a decision between his brothers? |
NRSV © |
I say this to your shame. Can it be that there is no one among you wise enough to decide between one believer and another, |
NKJV © |
I say this to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you, not even one, who will be able to judge between his brethren? |
KJV | I speak <3004> (5719) to your <5213> shame <4314> <1791>_. Is it so <3779>_, that there <2076> (5748) is not <3756> a wise man <4680> among <1722> you <5213>_? no, not <3761> one <1520> that <3739> shall be able <1410> (5695) to judge <1252> (5658) between <303> <3319> his <846> brethren <80>_? |
NASB © |
I say <3004> this to your shame <1791> . Is it so <3779> , that there <1762> is not among <1722> you one <3762> wise <4680> man <4680> who <3739> will be able <1410> to decide <1252> between <303> <3319> his brethren ,<80> |
NET [draft] ITL | I say <3004> this to <4314> your <5213> shame <1791> ! Is there no one <3762> among <1722> you <5213> wise <4680> enough to settle disputes <1252> between <3319> fellow Christians ?<80> |
GREEK | prov entrophn umin legw ouk eni umin oudeiv sofov ov dunhsetai meson tou adelfou autou |
NETBible | I say this to your shame! Is there no one among you wise enough to settle disputes between fellow Christians? 1 |
NET Notes |
1 tn Grk “to decide between his brother (and his opponent),” but see the note on the word “Christian” in 5:11. |