1 Corinthians 6:10

NETBible

thieves, the greedy, drunkards, the verbally abusive, and swindlers will not inherit the kingdom of God.

NIV ©

nor thieves nor the greedy nor drunkards nor slanderers nor swindlers will inherit the kingdom of God.

NASB ©

nor thieves, nor the covetous, nor drunkards, nor revilers, nor swindlers, will inherit the kingdom of God.

NLT ©

thieves, greedy people, drunkards, abusers, and swindlers––none of these will have a share in the Kingdom of God.

MSG ©

use and abuse the earth and everything in it, don't qualify as citizens in God's kingdom.

BBE ©

Or is a thief, or the worse for drink, or makes use of strong language, or takes by force what is not his, will have any part in the kingdom of God.

NRSV ©

thieves, the greedy, drunkards, revilers, robbers—none of these will inherit the kingdom of God.

NKJV ©

nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners will inherit the kingdom of God.


KJV
Nor
<3777>
thieves
<2812>_,
nor
<3777>
covetous
<4123>_,
nor
<3777>
drunkards
<3183>_,
nor
<3756>
revilers
<3060>_,
nor
<3756>
extortioners
<727>_,
shall inherit
<3756> <2816> (5692)
the kingdom
<932>
of God
<2316>_.
NASB ©

nor
<3777>
thieves
<2812>
, nor
<3777>

the
covetous
<4123>
, nor
<3756>
drunkards
<3183>
, nor
<3756>
revilers
<3060>
, nor
<3756>
swindlers
<727>
, will inherit
<2816>
the kingdom
<932>
of God
<2316>
.
NET [draft] ITL
thieves
<2812>
, the greedy
<4123>
, drunkards
<3183>
, the verbally abusive
<3060>
, and swindlers
<727>
will
<2816>
not
<3756>
inherit
<2816>
the kingdom
<932>
of God
<2316>
.
GREEK
oute
<3777>
CONJ
kleptai
<2812>
N-NPM
oute
<3777>
CONJ
pleonektai
<4123>
N-NPM
ou
<3756>
PRT-N
meyusoi
<3183>
N-NPM
ou
<3756>
PRT-N
loidoroi
<3060>
A-NPM
ouc
<3756>
PRT-N
arpagev
<727>
A-NPM
basileian
<932>
N-ASF
yeou
<2316>
N-GSM
klhronomhsousin
<2816> (5692)
V-FAI-3P

NETBible

thieves, the greedy, drunkards, the verbally abusive, and swindlers will not inherit the kingdom of God.

NET Notes

tn Or “revilers”; BDAG 602 s.v. λοίδορος defines the term as “reviler, abusive person.” Because the term “abusive” without further qualification has become associated in contemporary English with both physical and sexual abuse, the qualifier “verbally” has been supplied in the translation.