1 Corinthians 6:19
ContextNETBible | Or do you not know that your body is the temple of the Holy Spirit who is in you, 1 whom you have from God, and you are not your own? |
NIV © biblegateway 1Co 6:19 |
Do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit, who is in you, whom you have received from God? You are not your own; |
NASB © biblegateway 1Co 6:19 |
Or do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit who is in you, whom you have from God, and that you are not your own? |
NLT © biblegateway 1Co 6:19 |
Or don’t you know that your body is the temple of the Holy Spirit, who lives in you and was given to you by God? You do not belong to yourself, |
MSG © biblegateway 1Co 6:19 |
Or didn't you realize that your body is a sacred place, the place of the Holy Spirit? Don't you see that you can't live however you please, squandering what God paid such a high price for? The physical part of you is not some piece of property belonging to the spiritual part of you. |
BBE © SABDAweb 1Co 6:19 |
Or are you not conscious that your body is a house for the Holy Spirit which is in you, and which has been given to you by God? and you are not the owners of yourselves; |
NRSV © bibleoremus 1Co 6:19 |
Or do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit within you, which you have from God, and that you are not your own? |
NKJV © biblegateway 1Co 6:19 |
Or do you not know that your body is the temple of the Holy Spirit who is in you, whom you have from God, and you are not your own? |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway 1Co 6:19 |
|
NET [draft] ITL | |
GREEK | h ouk oidate to swma umwn naov tou en umin agiou pneumatov estin ecete yeou kai ouk este |
NETBible | Or do you not know that your body is the temple of the Holy Spirit who is in you, 1 whom you have from God, and you are not your own? |
NET Notes |
1 tn Grk “the ‘in you’ Holy Spirit.” The position of the prepositional phrase ἐν ὑμῖν (en Jumin, “in you”) between the article and the adjective effectively places the prepositional phrase in first attributive position. Such constructions are generally translated into English as relative clauses. |