NETBible | To the rest I say – I, not the Lord 1 – if a brother has a wife who is not a believer and she is happy to live with him, he should not divorce her. |
NIV © |
To the rest I say this (I, not the Lord): If any brother has a wife who is not a believer and she is willing to live with him, he must not divorce her. |
NASB © |
But to the rest I say, not the Lord, that if any brother has a wife who is an unbeliever, and she consents to live with him, he must not divorce her. |
NLT © |
Now, I will speak to the rest of you, though I do not have a direct command from the Lord. If a Christian man has a wife who is an unbeliever and she is willing to continue living with him, he must not leave her. |
MSG © |
For the rest of you who are in mixed marriages--Christian married to non-Christian--we have no explicit command from the Master. So this is what you must do. If you are a man with a wife who is not a believer but who still wants to live with you, hold on to her. |
BBE © |
But to the rest I say, and not the Lord; If a brother has a wife who is not a Christian, and it is her desire to go on living with him, let him not go away from her. |
NRSV © |
To the rest I say—I and not the Lord—that if any believer has a wife who is an unbeliever, and she consents to live with him, he should not divorce her. |
NKJV © |
But to the rest I, not the Lord, say: If any brother has a wife who does not believe, and she is willing to live with him, let him not divorce her. |
KJV | But <1161> to the rest <3062> speak <3004> (5719) I <1473>_, not <3756> the Lord <2962>_: If any <1536> brother <80> hath <2192> (5719) a wife <1135> that believeth not <571>_, and <2532> she <846> be pleased <4909> (5719) to dwell <3611> (5721) with <3326> him <846>_, let him <863> (0) not <3361> put <863> (0) her <846> away <863> (5720)_. |
NASB © |
But to the rest <3062> I say <3004> , not the Lord <2962> , that if <1487> any <5100> brother <80> has <2192> a wife <1135> who is an unbeliever <571> , and she consents <4909> to live <3611> with him, he must not divorce her.<863> |
NET [draft] ITL | To the rest <3062> I say <3004> – I <1473> , not <3756> the Lord <2962> – if <1487> a brother <80> has <2192> a wife <1135> who is not a believer <571> and <2532> she <846> is happy <4909> to live <3611> with <3326> him <846> , he should <863> not <3361> divorce <863> her .<846> |
GREEK | toiv <3588> T-DPM de <1161> CONJ loipoiv <3062> A-DPM legw <3004> (5719) V-PAI-1S egw <1473> P-1NS ouc <3756> PRT-N o <3588> T-NSM kuriov <2962> N-NSM ei <1487> COND tiv <5100> X-NSM adelfov <80> N-NSM gunaika <1135> N-ASF ecei <2192> (5719) V-PAI-3S apiston <571> A-ASF kai <2532> CONJ auth <846> P-NSF suneudokei <4909> (5719) V-PAI-3S oikein <3611> (5721) V-PAN met <3326> PREP autou <846> P-GSM mh <3361> PRT-N afietw <863> (5720) V-PAM-3S authn <846> P-ASF |
NETBible | To the rest I say – I, not the Lord 1 – if a brother has a wife who is not a believer and she is happy to live with him, he should not divorce her. |
NET Notes |
1 sn I, not the Lord. Here and in v. 10 Paul distinguishes between his own apostolic instruction and Jesus’ teaching during his earthly ministry. In vv. 12-16, Paul deals with a situation about which the Lord gave no instruction in his earthly ministry. |