NETBible | For though we live 1 as human beings, 2 we do not wage war according to human standards, 3 |
NIV © |
For though we live in the world, we do not wage war as the world does. |
NASB © |
For though we walk in the flesh, we do not war according to the flesh, |
NLT © |
We are human, but we don’t wage war with human plans and methods. |
MSG © |
The world is unprincipled. It's dog-eat-dog out there! The world doesn't fight fair. But we don't live or fight our battles that way--never have and never will. |
BBE © |
For though we may be living in the flesh, we are not fighting after the way of the flesh |
NRSV © |
Indeed, we live as human beings, but we do not wage war according to human standards; |
NKJV © |
For though we walk in the flesh, we do not war according to the flesh. |
KJV | For <1063> though we walk <4043> (5723) in <1722> the flesh <4561>_, we do <4754> (0) not <3756> war <4754> (5731) after <2596> the flesh <4561>_: |
NASB © |
For though we walk <4043> in the flesh <4561> , we do not war <4754> according <2596> to the flesh ,<4561> |
NET [draft] ITL | For <1063> though we live <4043> as <1722> human beings <4561> , we do <4754> not <3756> wage war <4754> according to <2596> human standards ,<4561> |
GREEK | en sarki gar peripatountev kata sarka strateuomeya <4754> (5731) V-PMI-1P |
NETBible | For though we live 1 as human beings, 2 we do not wage war according to human standards, 3 |
NET Notes |
1 tn Grk “we walk.” 2 tn Grk “in the flesh.” 3 tn Grk “according to the flesh.” |