2 Corinthians 13:7

NETBible

Now we pray to God that you may not do anything wrong, not so that we may appear to have passed the test, but so that you may do what is right even if we may appear to have failed the test.

NIV ©

Now we pray to God that you will not do anything wrong. Not that people will see that we have stood the test but that you will do what is right even though we may seem to have failed.

NASB ©

Now we pray to God that you do no wrong; not that we ourselves may appear approved, but that you may do what is right, even though we may appear unapproved.

NLT ©

We pray to God that you will not do anything wrong. We pray this, not to show that our ministry to you has been successful, but because we want you to do right even if we ourselves seem to have failed.

MSG ©

But if it comes to that, we'd rather the test showed our failure than yours.

BBE ©

Now our prayer to God is that you may do no evil; not in order that it may be put to our credit, but so that you may do what is right, whatever we may seem.

NRSV ©

But we pray to God that you may not do anything wrong—not that we may appear to have met the test, but that you may do what is right, though we may seem to have failed.

NKJV ©

Now I pray to God that you do no evil, not that we should appear approved, but that you should do what is honorable, though we may seem disqualified.


KJV
Now
<1161>
I pray
<2172> (5736)
to
<4314>
God
<2316>
that ye
<5209>
do
<3361> <4160> (5658)
no
<3367>
evil
<2556>_;
not
<3756>
that
<2443>
we
<2249>
should appear
<5316> (5652)
approved
<1384>_,
but
<235>
that
<2443>
ye
<5210>
should do
<4160> (5725)
that which is honest
<2570>_,
though
<1161>
we
<2249>
be
<5600> (5753)
as
<5613>
reprobates
<96>_.
NASB ©

Now
<1161>
we pray
<2172>
to God
<2316>
that you do
<4160>
no
<3361>
wrong
<2556>
; not that we ourselves
<1473>
may appear
<5316>
approved
<1384>
, but that you may do
<4160>
what
<2570>
is right
<2570>
, even
<1161>
though
<5613>
we may appear
<1510>
<5613> unapproved
<96>
.
NET [draft] ITL
Now we pray
<2172>
to
<4314>
God
<2316>
that you may not
<3361>
do
<4160>
anything
<3367>
wrong
<2556>
, not
<3756>
so
<2443>
that we
<2249>
may appear
<5316>
to have passed
<1384>
the test, but
<235>
so that
<2443>
you
<5210>
may do
<4160>
what is right
<2570>
even
<1161>
if we
<2249>
may appear to have failed the test.
GREEK
eucomeya
<2172> (5736)
V-PNI-1P
de
<1161>
CONJ
prov
<4314>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
yeon
<2316>
N-ASM
mh
<3361>
PRT-N
poihsai
<4160> (5658)
V-AAN
umav
<5209>
P-2AP
kakon
<2556>
A-ASN
mhden
<3367>
A-ASN
ouc
<3756>
PRT-N
ina
<2443>
CONJ
hmeiv
<2249>
P-1NP
dokimoi
<1384>
A-NPM
fanwmen
<5316> (5652)
V-2APS-1P
all
<235>
CONJ
ina
<2443>
CONJ
umeiv
<5210>
P-2NP
to
<3588>
T-ASN
kalon
<2570>
A-ASN
poihte
<4160> (5725)
V-PAS-2P
hmeiv
<2249>
P-1NP
de
<1161>
CONJ
wv
<5613>
ADV
adokimoi
<96>
A-NPM
wmen
<1510> (5753)
V-PXS-1P

NETBible

Now we pray to God that you may not do anything wrong, not so that we may appear to have passed the test, but so that you may do what is right even if we may appear to have failed the test.

NET Notes

tn Or “that we may appear to be approved.”

tn Or “what is good.”

tn Or “even if we appear disapproved.”