2 Corinthians 8:18

NETBible

And we are sending along with him the brother who is praised by all the churches for his work in spreading the gospel.

NIV ©

And we are sending along with him the brother who is praised by all the churches for his service to the gospel.

NASB ©

We have sent along with him the brother whose fame in the things of the gospel has spread through all the churches;

NLT ©

We are also sending another brother with Titus. He is highly praised in all the churches as a preacher of the Good News.

MSG ©

We're sending a companion along with him, someone very popular in the churches for his preaching of the Message.

BBE ©

And with him we have sent a brother whose praise in the good news has gone through all the churches;

NRSV ©

With him we are sending the brother who is famous among all the churches for his proclaiming the good news;

NKJV ©

And we have sent with him the brother whose praise is in the gospel throughout all the churches,


KJV
And
<1161>
we have sent
<4842> (5656)
with
<3326>
him
<846>
the brother
<80>_,
whose
<3739>
praise
<1868>
[is] in
<1722>
the gospel
<2098>
throughout
<1223>
all
<3956>
the churches
<1577>_;
NASB ©

We have sent
<4842>
along
<4842>
with him the brother
<80>
whose
<3739>
fame
<1868>
in
the things of
the gospel
<2098>

has spread
through
<1223>
all
<3956>
the churches
<1577>
;
NET [draft] ITL
And
<1161>
we are sending
<4842>
along with
<3326>
him
<846>
the brother
<80>
who
<3739>
is praised
<1868>
by
<1223>
all
<3956>
the churches
<1577>
for his work in
<1722>
spreading the gospel
<2098>
.
GREEK
sunepemqamen
<4842> (5656)
V-AAI-1P
de
<1161>
CONJ
met
<3326>
PREP
autou
<846>
P-GSM
ton
<3588>
T-ASM
adelfon
<80>
N-ASM
ou
<3739>
R-GSM
o
<3588>
T-NSM
epainov
<1868>
N-NSM
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSN
euaggeliw
<2098>
N-DSN
dia
<1223>
PREP
paswn
<3956>
A-GPF
twn
<3588>
T-GPF
ekklhsiwn
<1577>
N-GPF

NETBible

And we are sending along with him the brother who is praised by all the churches for his work in spreading the gospel.

NET Notes

tn This verb has been translated as an epistolary aorist.

tn Grk “the brother of whom the praise in the gospel [is] throughout all the churches.”