NETBible | |
NIV © |
I am astonished that you are so quickly deserting the one who called you by the grace of Christ and are turning to a different gospel— |
NASB © |
I am amazed that you are so quickly deserting Him who called you by the grace of Christ, for a different gospel; |
NLT © |
I am shocked that you are turning away so soon from God, who in his love and mercy called you to share the eternal life he gives through Christ. You are already following a different way |
MSG © |
I can't believe your fickleness--how easily you have turned traitor to him who called you by the grace of Christ by embracing a variant message! |
BBE © |
I am surprised that you are being so quickly turned away from him whose word came to you in the grace of Christ, to good news of a different sort; |
NRSV © |
I am astonished that you are so quickly deserting the one who called you in the grace of Christ and are turning to a different gospel— |
NKJV © |
I marvel that you are turning away so soon from Him who called you in the grace of Christ, to a different gospel, |
KJV | I marvel <2296> (5719) that <3754> ye are <3346> (0) so <3779> soon <5030> removed <3346> (5727) from <575> him that called <2564> (5660) you <5209> into <1722> the grace <5485> of Christ <5547> unto <1519> another <2087> gospel <2098>_: |
NASB © |
I am <2296> amazed <2296> that you are so <3779> quickly <5030> deserting <3346> <575> Him who called <2564> you by the grace <5485> of Christ <5547> , for a different <2087> gospel ;<2098> |
NET [draft] ITL | I am astonished <2296> that <3754> you are <3346> so <3779> quickly <5030> deserting <3346> the one who called <2564> you <5209> by <1722> the grace <5485> of Christ <5547> and are following a different <2087> gospel –<2098> |
GREEK | yaumazw <2296> (5719) V-PAI-1S oti <3754> CONJ outwv <3779> ADV tacewv <5030> ADV metatiyesye <3346> (5727) V-PEI-2P apo <575> PREP tou <3588> T-GSM kalesantov <2564> (5660) V-AAP-GSM umav <5209> P-2AP en <1722> PREP cariti <5485> N-DSF cristou <5547> N-GSM eiv <1519> PREP eteron <2087> A-ASN euaggelion <2098> N-ASN |
NETBible | |
NET Notes |
1 sn The one who called you is a reference to God the Father (note the mention of Christ in the following prepositional phrase and the mention of God the Father in 1:1). 2 tc Although the majority of witnesses, including some of the most important ones (Ì51 א A B Fc Ψ 33 1739 1881 Ï f vg syp bo), read “by the grace of Christ” (χάριτι Χριστοῦ, cariti Cristou) here, this reading is not without variables. Besides alternate readings such as χάριτι ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ (cariti Ihsou Cristou, “by the grace of Jesus Christ”; D 326 1241s pc syh**) and χάριτι θεοῦ (cariti qeou, “by the grace of God”; 327 pc Thretlem), a few 3 tn Grk “deserting [turning away] to” a different gospel, implying the idea of “following.” 4 tn Grk “another.” |