NETBible | Then I said to you, “You have come to the Amorite hill country which the Lord our God is about to give 1 us. |
NIV © |
Then I said to you, "You have reached the hill country of the Amorites, which the LORD our God is giving us. |
NASB © |
"I said to you, ‘You have come to the hill country of the Amorites which the LORD our God is about to give us. |
NLT © |
I said to you, ‘You have now reached the land that the LORD our God is giving us. |
MSG © |
There I told you, "You've made it to the Amorite hill country that GOD, our God, is giving us. |
BBE © |
And I said to you, You have come to the hill-country of the Amorites, which the Lord our God is giving us. |
NRSV © |
I said to you, "You have reached the hill country of the Amorites, which the LORD our God is giving us. |
NKJV © |
"And I said to you, ‘You have come to the mountains of the Amorites, which the LORD our God is giving us. |
KJV | And I said <0559> (8799) unto you, Ye are come <0935> (8804) unto the mountain <02022> of the Amorites <0567>_, which the LORD <03068> our God <0430> doth give <05414> (8802) unto us. |
NASB © |
"I said <559> to you, 'You have come <935> to the hill <2022> country <2022> of the Amorites <567> which <834> the LORD <3068> our God <430> is about to give us.<5414> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipa {V-AAI-1S} prov <4314> PREP umav <4771> P-AP hlyate <2064> V-AAD-2P ewv <2193> PREP tou <3588> T-GSN orouv <3735> N-GSN tou <3588> T-GSM amorraiou {N-GSM} o <3739> R-NSN o <3588> T-NSM kuriov <2962> N-NSM o <3588> T-NSM yeov <2316> N-NSM hmwn <1473> P-GP didwsin <1325> V-PAI-3S umin <4771> P-DP |
NET [draft] ITL | Then I said <0559> to <0413> you, “You have come <0935> to <05704> the Amorite <0567> hill country <02022> which <0834> the Lord <03068> our God <0430> is about to give us.<05414> |
HEBREW | wnl <0> Ntn <05414> wnyhla <0430> hwhy <03068> rsa <0834> yrmah <0567> rh <02022> de <05704> Mtab <0935> Mkla <0413> rmaw (1:20) <0559> |
NETBible | Then I said to you, “You have come to the Amorite hill country which the Lord our God is about to give 1 us. |
NET Notes |
1 tn The Hebrew participle has an imminent future sense here, although many English versions treat it as a present tense (“is giving us,” NAB, NIV, NRSV) or a predictive future (“will give us,” NCV). |