NETBible | When your ancestors went down to Egypt, they numbered only seventy, but now the Lord your God has made you as numerous as the stars of the sky. 1 |
NIV © |
Your forefathers who went down into Egypt were seventy in all, and now the LORD your God has made you as numerous as the stars in the sky. |
NASB © |
"Your fathers went down to Egypt seventy persons in all, and now the LORD your God has made you as numerous as the stars of heaven. |
NLT © |
When your ancestors went down into Egypt, there were only seventy of them. But now the LORD your God has made you as numerous as the stars in the sky! |
MSG © |
When your ancestors entered Egypt, they numbered a mere seventy souls. And now look at you--you look more like the stars in the night skies in number. And your GOD did it. |
BBE © |
Your fathers went down into Egypt with seventy persons; and now the Lord your God has made you like the stars of heaven in number. |
NRSV © |
Your ancestors went down to Egypt seventy persons; and now the LORD your God has made you as numerous as the stars in heaven. |
NKJV © |
"Your fathers went down to Egypt with seventy persons, and now the LORD your God has made you as the stars of heaven in multitude. |
KJV | Thy fathers <01> went down <03381> (8804) into Egypt <04714> with threescore and ten <07657> persons <05315>_; and now the LORD <03068> thy God <0430> hath made <07760> (8804) thee as the stars <03556> of heaven <08064> for multitude <07230>_. |
NASB © |
"Your fathers <1> went <3381> down <3381> to Egypt <4714> seventy <7657> persons <5315> in all, and now <6258> the LORD <3068> your God <430> has made <7760> you as numerous <7230> as the stars <3556> of heaven .<8064> |
LXXM | en <1722> PREP ebdomhkonta <1440> N-NUI qucaiv <5590> N-DPF katebhsan <2597> V-AAI-3P oi <3588> T-NPM paterev <3962> N-NPM sou <4771> P-GS eiv <1519> PREP aigupton <125> N-ASF nuni <3570> ADV de <1161> PRT epoihsen <4160> V-AAI-3S se <4771> P-AS kuriov <2962> N-NSM o <3588> T-NSM yeov <2316> N-NSM sou <4771> P-GS wsei <5616> ADV ta <3588> T-APN astra <798> N-APN tou <3588> T-GSM ouranou <3772> N-GSM tw <3588> T-DSN plhyei <4128> N-DSN |
NET [draft] ITL | When your ancestors <01> went down <03381> to Egypt <04714> , they numbered <05315> only seventy <07657> , but now <06258> the Lord <03068> your God <0430> has made <07760> you as numerous <07230> as the stars <03556> of the sky .<08064> |
HEBREW | brl <07230> Mymsh <08064> ybkwkk <03556> Kyhla <0430> hwhy <03068> Kmv <07760> htew <06258> hmyrum <04714> Kytba <01> wdry <03381> spn <05315> Myebsb (10:22) <07657> |
NETBible | When your ancestors went down to Egypt, they numbered only seventy, but now the Lord your God has made you as numerous as the stars of the sky. 1 |
NET Notes |
1 tn Or “heavens.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heaven(s)” or “sky” depending on the context. |