Deuteronomy 12:29

NETBible

When the Lord your God eliminates the nations from the place where you are headed and you dispossess them, you will settle down in their land.

NIV ©

The LORD your God will cut off before you the nations you are about to invade and dispossess. But when you have driven them out and settled in their land,

NASB ©

"When the LORD your God cuts off before you the nations which you are going in to dispossess, and you dispossess them and dwell in their land,

NLT ©

"When the LORD your God destroys the nations and you drive them out and occupy their land,

MSG ©

When GOD, your God, cuts off the nations whose land you are invading, shoves them out of your way so that you displace them and settle in their land,

BBE ©

When the people of the land where you are going have been cut off before you by the Lord your God, and you have taken their land and are living in it;

NRSV ©

When the LORD your God has cut off before you the nations whom you are about to enter to dispossess them, when you have dispossessed them and live in their land,

NKJV ©

"When the LORD your God cuts off from before you the nations which you go to dispossess, and you displace them and dwell in their land,


KJV
When the LORD
<03068>
thy God
<0430>
shall cut off
<03772> (8686)
the nations
<01471>
from before
<06440>
thee, whither thou goest
<0935> (8802)
to possess
<03423> (8800)
them, and thou succeedest
<03423> (8804)
them, and dwellest
<03427> (8804)
in their land
<0776>_;
{succeedest...: Heb. inheritest, or, possessest them}
NASB ©

"When
<3588>
the LORD
<3068>
your God
<430>
cuts
<3772>
off
<3772>
before
<4480>
<6440> you the nations
<1471>
which
<834>
you are going
<935>
in to dispossess
<3423>
, and you dispossess
<3423>
them and dwell
<3427>
in their land
<776>
,
LXXM
ean
<1437> 
CONJ
de
<1161> 
PRT
exoleyreush {V-AAS-3S} kuriov
<2962> 
N-NSM
o
<3588> 
T-NSM
yeov
<2316> 
N-NSM
sou
<4771> 
P-GS
ta
<3588> 
T-APN
eynh
<1484> 
N-APN
eiv
<1519> 
PREP
ouv
<3739> 
R-APM
su
<4771> 
P-NS
eisporeuh
<1531> 
V-PMI-2S
ekei
<1563> 
ADV
klhronomhsai
<2816> 
V-AAN
thn
<3588> 
T-ASF
ghn
<1065> 
N-ASF
autwn
<846> 
D-GPM
apo
<575> 
PREP
proswpou
<4383> 
N-GSN
sou
<4771> 
P-GS
kai
<2532> 
CONJ
kataklhronomhshv {V-AAS-2S} autouv
<846> 
D-APM
kai
<2532> 
CONJ
katoikhshv {V-AAS-2S} en
<1722> 
PREP
th
<3588> 
T-DSF
gh
<1065> 
N-DSF
autwn
<846> 
D-GPM
NET [draft] ITL
When
<03588>
the Lord
<03068>
your God
<0430>
eliminates
<03772>
the nations
<01471>
from the place where
<0834>
you
<0859>
are headed
<0935>
and you dispossess
<03423>
them, you will settle down
<03427>
in their land
<0776>
.
HEBREW
Murab
<0776>
tbsyw
<03427>
Mta
<0853>
tsryw
<03423>
Kynpm
<06440>
Mtwa
<0853>
tsrl
<03423>
hms
<08033>
ab
<0935>
hta
<0859>
rsa
<0834>
Mywgh
<01471>
ta
<0853>
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
tyrky
<03772>
yk (12:29)
<03588>

NETBible

When the Lord your God eliminates the nations from the place where you are headed and you dispossess them, you will settle down in their land.

NET Notes

tn Heb “dwell in their land” (so NASB). In the Hebrew text vv. 29-30 are one long sentence. For stylistic reasons the translation divides it into two.