Deuteronomy 13:16

NETBible

You must gather all of its plunder into the middle of the plaza and burn the city and all its plunder as a whole burnt offering to the Lord your God. It will be an abandoned ruin forever – it must never be rebuilt again.

NIV ©

Gather all the plunder of the town into the middle of the public square and completely burn the town and all its plunder as a whole burnt offering to the LORD your God. It is to remain a ruin for ever, never to be rebuilt.

NASB ©

"Then you shall gather all its booty into the middle of its open square and burn the city and all its booty with fire as a whole burnt offering to the LORD your God; and it shall be a ruin forever. It shall never be rebuilt.

NLT ©

Then you must pile all the plunder in the middle of the street and burn it. Put the entire town to the torch as a burnt offering to the LORD your God. That town must remain a ruin forever; it may never be rebuilt.

MSG ©

Gather the plunder in the middle of the town square and burn it all--town and plunder together up in smoke, a holy sacrifice to GOD, your God. Leave it there, ashes and ruins. Don't build on that site again.

BBE ©

And take all the goods into the middle of its open space, burning the town and all its property with fire as an offering to the Lord your God; it is to be a waste for ever; there is to be no more building there.

NRSV ©

All of its spoil you shall gather into its public square; then burn the town and all its spoil with fire, as a whole burnt offering to the LORD your God. It shall remain a perpetual ruin, never to be rebuilt.

NKJV ©

"And you shall gather all its plunder into the middle of the street, and completely burn with fire the city and all its plunder, for the LORD your God. It shall be a heap forever; it shall not be built again.


KJV
And thou shalt gather
<06908> (8799)
all the spoil
<07998>
of it into the midst
<08432>
of the street
<07339>
thereof, and shalt burn
<08313> (8804)
with fire
<0784>
the city
<05892>_,
and all the spoil
<07998>
thereof every whit
<03632>_,
for the LORD
<03068>
thy God
<0430>_:
and it shall be an heap
<08510>
for ever
<05769>_;
it shall not be built again
<01129> (8735)_.
NASB ©

"Then you shall gather
<6908>
all
<3605>
its booty
<7998>
into the middle
<8432>
of its open
<7339>
square
<7339>
and burn
<8313>
the city
<5892>
and all
<3605>
its booty
<7998>
with fire
<784>
as a whole
<3632>
burnt
<3632>
offering
<3632>
to the LORD
<3068>
your God
<430>
; and it shall be a ruin
<8510>
forever
<5769>
. It shall never
<3808>
be rebuilt
<1129>
.
LXXM
(13:17) kai
<2532> 
CONJ
panta
<3956> 
A-APN
ta
<3588> 
T-APN
skula
<4661> 
N-APN
authv
<846> 
D-GSF
sunaxeiv
<4863> 
V-FAI-2S
eiv
<1519> 
PREP
tav
<3588> 
T-APF
diodouv {N-APF} authv
<846> 
D-GSF
kai
<2532> 
CONJ
emprhseiv {V-FAI-2S} thn
<3588> 
T-ASF
polin
<4172> 
N-ASF
en
<1722> 
PREP
puri
<4442> 
N-DSN
kai
<2532> 
CONJ
panta
<3956> 
A-APN
ta
<3588> 
T-APN
skula
<4661> 
N-APN
authv
<846> 
D-GSF
pandhmei {ADV} enantion
<1726> 
PREP
kuriou
<2962> 
N-GSM
tou
<3588> 
T-GSM
yeou
<2316> 
N-GSM
sou
<4771> 
P-GS
kai
<2532> 
CONJ
estai
<1510> 
V-FMI-3S
aoikhtov {A-NSF} eiv
<1519> 
PREP
ton
<3588> 
T-ASM
aiwna
<165> 
N-ASM
ouk
<3364> 
ADV
anoikodomhyhsetai
<456> 
V-FPI-3S
eti
<2089> 
ADV
NET [draft] ITL
You must gather
<06908>
all
<03605>
of its plunder
<07998>
into
<0413>
the middle
<08432>
of the plaza
<07339>
and burn
<08313>
the city
<05892>
and all
<03605>
its plunder
<07998>
as a whole burnt offering
<03632>
to the Lord
<03068>
your God
<0430>
. It will be
<01961>
an abandoned ruin
<08510>
forever
<05769>
– it must never
<03808>
be rebuilt
<01129>
again
<05750>
.
HEBREW
dwe
<05750>
hnbt
<01129>
al
<03808>
Mlwe
<05769>
lt
<08510>
htyhw
<01961>
Kyhla
<0430>
hwhyl
<03068>
lylk
<03632>
hlls
<07998>
lk
<03605>
taw
<0853>
ryeh
<05892>
ta
<0853>
sab
<0784>
tprvw
<08313>
hbxr
<07339>
Kwt
<08432>
la
<0413>
Ubqt
<06908>
hlls
<07998>
lk
<03605>
taw
<0853>
(13:16)
<13:17>

NETBible

You must gather all of its plunder into the middle of the plaza and burn the city and all its plunder as a whole burnt offering to the Lord your God. It will be an abandoned ruin forever – it must never be rebuilt again.

NET Notes

tn Heb “street.”

tn Heb “mound”; NAB “a heap of ruins.” The Hebrew word תֵּל (tel) refers to this day to a ruin represented especially by a built-up mound of dirt or debris (cf. Tel Aviv, “mound of grain”).