NETBible | and any winged thing on the ground are impure to you – they may not be eaten. 1 |
NIV © |
All flying insects that swarm are unclean to you; do not eat them. |
NASB © |
"And all the teeming life with wings are unclean to you; they shall not be eaten. |
NLT © |
"All flying insects are ceremonially unclean for you and may not be eaten. |
MSG © |
Winged insects are ritually unclean; don't eat them. |
BBE © |
Every winged thing which goes flat on the earth is unclean to you and may not be used as food. |
NRSV © |
And all winged insects are unclean for you; they shall not be eaten. |
NKJV © |
"Also every creeping thing that flies is unclean for you; they shall not be eaten. |
KJV | And every creeping thing <08318> that flieth <05775> [is] unclean <02931> unto you: they shall not be eaten <0398> (8735)_. |
NASB © |
"And all <3605> the teeming <8318> life <8318> with wings <5775> are unclean <2931> to you; they shall not be eaten .<398> |
LXXM | panta <3956> A-NPN ta <3588> T-NPN erpeta <2062> N-NPN twn <3588> T-GPN peteinwn <4071> N-GPN akayarta <169> A-NPN tauta <3778> D-NPN estin <1510> V-PAI-3S umin <4771> P-DP ou <3364> ADV fagesye <2068> V-FMI-2P ap <575> PREP autwn <846> D-GPN |
NET [draft] ITL | and any <03605> winged <05775> thing on the ground <08318> are impure <02931> to you– they may not <03808> be eaten .<0398> |
HEBREW | wlkay <0398> al <03808> Mkl <0> awh <01931> amj <02931> Pweh <05775> Urs <08318> lkw (14:19) <03605> |
NETBible | and any winged thing on the ground are impure to you – they may not be eaten. 1 |
NET Notes |
1 tc The MT reads the Niphal (passive) for expected Qal (“you [plural] must not eat”); cf. Smr, LXX. However, the harder reading should stand. |