Deuteronomy 15:12

NETBible

If your fellow Hebrew – whether male or female – is sold to you and serves you for six years, then in the seventh year you must let that servant go free.

NIV ©

If a fellow Hebrew, a man or woman, sells himself to you and serves you six years, in the seventh year you must let him go free.

NASB ©

"If your kinsman, a Hebrew man or woman, is sold to you, then he shall serve you six years, but in the seventh year you shall set him free.

NLT ©

"If an Israelite man or woman voluntarily becomes your servant and serves you for six years, in the seventh year you must set that servant free.

MSG ©

If a Hebrew man or Hebrew woman was sold to you and has served you for six years, in the seventh year you must set him or her free, released into a free life.

BBE ©

If one of your countrymen, a Hebrew man or woman, becomes your servant for a price and does work for you six years, in the seventh year let him go free.

NRSV ©

If a member of your community, whether a Hebrew man or a Hebrew woman, is sold to you and works for you six years, in the seventh year you shall set that person free.

NKJV ©

"If your brother, a Hebrew man, or a Hebrew woman, is sold to you and serves you six years, then in the seventh year you shall let him go free from you.


KJV
[And] if thy brother
<0251>_,
an Hebrew man
<05680>_,
or an Hebrew woman
<05680>_,
be sold
<04376> (8735)
unto thee, and serve
<05647> (8804)
thee six
<08337>
years
<08141>_;
then in the seventh
<07637>
year
<08141>
thou shalt let him go
<07971> (8762)
free
<02670>
from thee.
NASB ©

"If
<3588>
your kinsman
<251>
, a Hebrew
<5680>
man
<5680>
or
<176>
woman
<5680>
, is sold
<4376>
to you, then he shall serve
<5647>
you six
<8337>
years
<8141>
, but in the seventh
<7637>
year
<8141>
you shall set
<7971>
him free
<2670>
.
LXXM
ean
<1437> 
CONJ
de
<1161> 
PRT
prayh
<4097> 
V-APS-3S
soi
<4771> 
P-DS
o
<3588> 
T-NSM
adelfov
<80> 
N-NSM
sou
<4771> 
P-GS
o
<3588> 
T-NSM
ebraiov
<1445> 
A-NSM
h
<2228> 
CONJ
h
<3588> 
T-NSF
ebraia
<1445> 
A-NSF
douleusei
<1398> 
V-FAI-3S
soi
<4771> 
P-DS
ex
<1803> 
N-NUI
eth
<2094> 
N-APN
kai
<2532> 
CONJ
tw
<3588> 
T-DSN
ebdomw
<1442> 
A-DSN
exaposteleiv
<1821> 
V-FAI-2S
auton
<846> 
D-ASM
eleuyeron
<1658> 
A-ASM
apo
<575> 
PREP
sou
<4771> 
P-GS
NET [draft] ITL
If
<03588>
your fellow
<0251>
Hebrew
<05680>

<05680>
– whether male
<05680>
or
<0176>
female
<05680>
– is sold
<04376>
to you and serves
<05647>
you for six
<08337>
years
<08141>
, then in the seventh
<07637>
year
<08141>
you must let that servant go
<07971>
free
<02670>
.
HEBREW
Kmem
<05973>
yspx
<02670>
wnxlst
<07971>
teybsh
<07637>
hnsbw
<08141>
Myns
<08141>
ss
<08337>
Kdbew
<05647>
hyrbeh
<05680>
wa
<0176>
yrbeh
<05680>
Kyxa
<0251>
Kl
<0>
rkmy
<04376>
yk (15:12)
<03588>

NETBible

If your fellow Hebrew – whether male or female – is sold to you and serves you for six years, then in the seventh year you must let that servant go free.

NET Notes

sn Elsewhere in the OT, the Israelites are called “Hebrews” (עִבְרִי, ’ivriy) by outsiders, rarely by themselves (cf. Gen 14:13; 39:14, 17; 41:12; Exod 1:15, 16, 19; 2:6, 7, 11, 13; 1 Sam 4:6; Jonah 1:9). Thus, here and in the parallel passage in Exod 21:2-6 the term עִבְרִי may designate non-Israelites, specifically a people well-known throughout the ancient Near East as ’apiru or habiru. They lived a rather vagabond lifestyle, frequently hiring themselves out as laborers or mercenary soldiers. While accounting nicely for the surprising use of the term here in an Israelite law code, the suggestion has against it the unlikelihood that a set of laws would address such a marginal people so specifically (as opposed to simply calling them aliens or the like). More likely עִבְרִי is chosen as a term to remind Israel that when they were “Hebrews,” that is, when they were in Egypt, they were slaves. Now that they are free they must not keep their fellow Israelites in economic bondage. See v. 15.

tn Heb “your brother, a Hebrew (male) or Hebrew (female).”

tn Heb “him.” The singular pronoun occurs throughout the passage.

tn The Hebrew text includes “from you.”