NETBible | You must do what you are instructed, and the verdict they pronounce to you, without fail. Do not deviate right or left from what they tell you. |
NIV © |
Act according to the law they teach you and the decisions they give you. Do not turn aside from what they tell you, to the right or to the left. |
NASB © |
"According to the terms of the law which they teach you, and according to the verdict which they tell you, you shall do; you shall not turn aside from the word which they declare to you, to the right or the left. |
NLT © |
After they have interpreted the law and reached a verdict, the sentence they impose must be fully executed; do not modify it in any way. |
MSG © |
Follow their instructions precisely: Don't leave out anything; don't add anything. |
BBE © |
Acting in agreement with their teaching and the decision they give: not turning to one side or the other from the word they have given you. |
NRSV © |
You must carry out fully the law that they interpret for you or the ruling that they announce to you; do not turn aside from the decision that they announce to you, either to the right or to the left. |
NKJV © |
"According to the sentence of the law in which they instruct you, according to the judgment which they tell you, you shall do; you shall not turn aside to the right hand or to the left from the sentence which they pronounce upon you. |
KJV | According to the sentence <06310> of the law <08451> which they shall teach <03384> (8686) thee, and according to the judgment <04941> which they shall tell <0559> (8799) thee, thou shalt do <06213> (8799)_: thou shalt not decline <05493> (8799) from the sentence <01697> which they shall shew <05046> (8686) thee, [to] the right hand <03225>_, nor [to] the left <08040>_. |
NASB © |
"According <5921> to the terms <6310> of the law <8451> which <834> they teach <3384> you, and according <5921> to the verdict <4941> which <834> they tell <5046> you, you shall do <6213> ; you shall not turn <5493> aside <5493> from the word <1697> which <834> they declare <5046> to you, to the right <3225> or the left .<8040> |
LXXM | kata <2596> PREP ton <3588> T-ASM nomon <3551> N-ASM kai <2532> CONJ kata <2596> PREP thn <3588> T-ASF krisin <2920> N-ASF hn <3739> R-ASF an <302> PRT eipwsin {V-AAS-3P} soi <4771> P-DS poihseiv <4160> V-FAI-2S ouk <3364> ADV ekklineiv <1578> V-FAI-2S apo <575> PREP tou <3588> T-GSN rhmatov <4487> N-GSN ou <3739> R-GSN ean <1437> CONJ anaggeilwsin <312> V-AAS-3P soi <4771> P-DS dexia <1188> A-APN oude <3761> CONJ aristera <710> A-APN |
NET [draft] ITL | You must do <06213> what <0834> you are instructed <03384> , and the verdict <04941> they pronounce <0559> to you, without fail. Do not <03808> deviate <05493> right <03225> or left <08040> from <04480> what <01697> they tell you.<05046> |
HEBREW | lamvw <08040> Nymy <03225> Kl <0> wdygy <05046> rsa <0834> rbdh <01697> Nm <04480> rwot <05493> al <03808> hvet <06213> Kl <0> wrmay <0559> rsa <0834> jpsmh <04941> lew <05921> Kwrwy <03384> rsa <0834> hrwth <08451> yp <06310> le (17:11) <05921> |