NETBible | you must select without fail 1 a king whom the Lord your God chooses. From among your fellow citizens 2 you must appoint a king – you may not designate a foreigner who is not one of your fellow Israelites. 3 |
NIV © |
be sure to appoint over you the king the LORD your God chooses. He must be from among your own brothers. Do not place a foreigner over you, one who is not a brother Israelite. |
NASB © |
you shall surely set a king over you whom the LORD your God chooses, one from among your countrymen you shall set as king over yourselves; you may not put a foreigner over yourselves who is not your countryman. |
NLT © |
If this happens, be sure that you select as king the man the LORD your God chooses. You must appoint a fellow Israelite, not a foreigner. |
MSG © |
make sure you get yourself a king whom GOD, your God, chooses. Choose your king from among your kinsmen; don't take a foreigner--only a kinsman. |
BBE © |
Then see that you take as your king the man named by the Lord your God: let your king be one of your countrymen, not a man of another nation who is not one of yourselves. |
NRSV © |
you may indeed set over you a king whom the LORD your God will choose. One of your own community you may set as king over you; you are not permitted to put a foreigner over you, who is not of your own community. |
NKJV © |
"you shall surely set a king over you whom the LORD your God chooses; one from among your brethren you shall set as king over you; you may not set a foreigner over you, who is not your brother. |
KJV | Thou shalt in any wise <07760> (8800) set <07760> (8799) [him] king <04428> over thee, whom the LORD <03068> thy God <0430> shall choose <0977> (8799)_: [one] from among <07130> thy brethren <0251> shalt thou set <07760> (8799) king <04428> over thee: thou mayest <03201> (8799) not set <05414> (8800) a stranger <05237> <0376> over thee, which [is] not thy brother <0251>_. |
NASB © |
you shall surely <7760> set <7760> a king <4428> over <5921> you whom <834> the LORD <3068> your God <430> chooses <977> , one from among <7130> your countrymen <251> you shall set <7760> as king <4428> over <5921> yourselves; you may <3201> not put <5414> a foreigner <5237> over <5921> yourselves who <834> is not your countryman .<251> |
LXXM | kayistwn <2525> V-PAPNS katasthseiv <2525> V-FAI-2S epi <1909> PREP seauton <4572> D-ASM arconta <758> N-ASM on <3739> R-ASM an <302> PRT eklexhtai {V-AMS-3S} kuriov <2962> N-NSM o <3588> T-NSM yeov <2316> N-NSM sou <4771> P-GS auton <846> D-ASM ek <1537> PREP twn <3588> T-GPM adelfwn <80> N-GPM sou <4771> P-GS katasthseiv <2525> V-FAI-2S epi <1909> PREP seauton <4572> D-ASM arconta <758> N-ASM ou <3364> ADV dunhsh <1410> V-FMI-2S katasthsai <2525> V-AAN epi <1909> PREP seauton <4572> D-ASM anyrwpon <444> N-ASM allotrion <245> A-ASM oti <3754> CONJ ouk <3364> ADV adelfov <80> N-NSM sou <4771> P-GS estin <1510> V-PAI-3S |
NET [draft] ITL | you must select without fail <07760> <07760> a king <04428> whom <0834> the Lord <03068> your God <0430> chooses <0977> . From among <07130> your fellow citizens <0251> you must appoint <07760> a king <04428> – you may not <03808> designate <05414> <03201> a foreigner <05237> <0376> who <0834> is not <03808> one of your fellow Israelites.<0251> |
HEBREW | awh <01931> Kyxa <0251> al <03808> rsa <0834> yrkn <05237> sya <0376> Kyle <05921> ttl <05414> lkwt <03201> al <03808> Klm <04428> Kyle <05921> Myvt <07760> Kyxa <0251> brqm <07130> wb <0> Kyhla <0430> hwhy <03068> rxby <0977> rsa <0834> Klm <04428> Kyle <05921> Myvt <07760> Mwv (17:15) <07760> |
NETBible | you must select without fail 1 a king whom the Lord your God chooses. From among your fellow citizens 2 you must appoint a king – you may not designate a foreigner who is not one of your fellow Israelites. 3 |
NET Notes |
1 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, indicated in the translation by the words “without fail.” 2 tn Heb “your brothers,” but not referring to siblings (cf. NIV “your brother Israelites”; NLT “a fellow Israelite”). The same phrase also occurs in v. 20. 3 tn Heb “your brothers.” See the preceding note on “fellow citizens.” |