Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 20:19

Context
NETBible

If you besiege a city for a long time while attempting to capture it, 1  you must not chop down its trees, 2  for you may eat fruit 3  from them and should not cut them down. A tree in the field is not human that you should besiege it! 4 

NIV ©

biblegateway Deu 20:19

When you lay siege to a city for a long time, fighting against it to capture it, do not destroy its trees by putting an axe to them, because you can eat their fruit. Do not cut them down. Are the trees of the field people, that you should besiege them?

NASB ©

biblegateway Deu 20:19

"When you besiege a city a long time, to make war against it in order to capture it, you shall not destroy its trees by swinging an axe against them; for you may eat from them, and you shall not cut them down. For is the tree of the field a man, that it should be besieged by you?

NLT ©

biblegateway Deu 20:19

"When you are besieging a town and the war drags on, do not destroy the trees. Eat the fruit, but do not cut down the trees. They are not enemies that need to be attacked!

MSG ©

biblegateway Deu 20:19

When you mount an attack on a town and the siege goes on a long time, don't start cutting down the trees, swinging your axes against them. Those trees are your future food; don't cut them down. Are trees soldiers who come against you with weapons?

BBE ©

SABDAweb Deu 20:19

If in war a town is shut in by your armies for a long time, do not let its trees be cut down and made waste; for their fruit will be your food; are the trees of the countryside men for you to take up arms against them?

NRSV ©

bibleoremus Deu 20:19

If you besiege a town for a long time, making war against it in order to take it, you must not destroy its trees by wielding an ax against them. Although you may take food from them, you must not cut them down. Are trees in the field human beings that they should come under siege from you?

NKJV ©

biblegateway Deu 20:19

"When you besiege a city for a long time, while making war against it to take it, you shall not destroy its trees by wielding an ax against them; if you can eat of them, do not cut them down to use in the siege, for the tree of the field is man’s food .

[+] More English

KJV
When thou shalt besiege
<06696> (8799)
a city
<05892>
a long
<07227>
time
<03117>_,
in making war
<03898> (8736)
against it to take
<08610> (8800)
it, thou shalt not destroy
<07843> (8686)
the trees
<06086>
thereof by forcing
<05080> (8800)
an axe
<01631>
against them: for thou mayest eat
<0398> (8799)
of them, and thou shalt not cut them down
<03772> (8799)
(for the tree
<06086>
of the field
<07704>
[is] man's
<0120>
[life]) to employ
<0935> (8800)
[them] in the siege
<06440> <04692>_:
{for the...: or, for, O man, the tree of the field is to be employed in the siege} {to employ...: Heb. to go from before thee}
NASB ©

biblegateway Deu 20:19

"When
<03588>
you besiege
<06696>
a city
<05892>
a long
<07227>
time
<03117>
, to make
<03898>
war
<03898>
against
<05921>
it in order to capture
<08610>
it, you shall not destroy
<07843>
its trees
<06086>
by swinging
<05080>
an axe
<01631>
against
<05921>
them; for you may eat
<0398>
from them, and you shall not cut
<03772>
them down
<03772>
. For is the tree
<06086>
of the field
<07704>
a man
<0120>
, that it should be besieged
<04692>
by you?
LXXM
ean
<1437
CONJ
de
<1161
PRT
perikayishv {V-AAS-2S} peri
<4012
PREP
polin
<4172
N-ASF
hmerav
<2250
N-APF
pleiouv
<4183
A-APF
ekpolemhsai {V-AAN} authn
<846
D-ASF
eiv
<1519
PREP
katalhmqin {N-ASF} authv
<846
D-GSF
ouci
<3364
ADV
exoleyreuseiv {V-FAI-2S} ta
<3588
T-APN
dendra
<1186
N-APN
authv
<846
D-GSF
epibalein
<1911
V-AAN
ep
<1909
PREP
auta
<846
D-APN
sidhron
<4604
N-ASM
all
<235
CONJ
h
<2228
CONJ
ap
<575
PREP
autou
<846
D-GSM
fagh
<2068
V-FMI-2S
auto
<846
D-ASN
de
<1161
PRT
ouk
<3364
ADV
ekkoqeiv
<1581
V-FAI-2S
mh
<3165
ADV
anyrwpov
<444
N-NSM
to
<3588
T-ASN
xulon
<3586
N-ASN
to
<3588
T-ASN
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
agrw
<68
N-DSM
eiselyein
<1525
V-AAN
apo
<575
PREP
proswpou
<4383
N-GSN
sou
<4771
P-GS
eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
caraka
<5482
N-ASM
NET [draft] ITL
If
<03588>
you besiege
<06696>
a city
<05892>
for a long
<07227>
time
<03117>
while attempting to
<05921>
capture
<08610>
it, you must not
<03808>
chop down
<07843>
its trees
<06086>
, for
<03588>
you may eat
<0398>
fruit from
<04480>
them
<0853>
and should not
<03808>
cut
<03772>
them down
<03772>
. A tree
<06086>
in the field
<07704>
is not human
<0120>
that
<03588>
you should besiege
<04692>
it!
HEBREW
rwumb
<04692>
Kynpm
<06440>
abl
<0935>
hdvh
<07704>
Ue
<06086>
Mdah
<0120>
yk
<03588>
trkt
<03772>
al
<03808>
wtaw
<0853>
lkat
<0398>
wnmm
<04480>
yk
<03588>
Nzrg
<01631>
wyle
<05921>
xdnl
<05080>
hue
<06086>
ta
<0853>
tyxst
<07843>
al
<03808>
hvptl
<08610>
hyle
<05921>
Mxlhl
<03898>
Mybr
<07227>
Mymy
<03117>
rye
<05892>
la
<0413>
rwut
<06696>
yk (20:19)
<03588>

NETBible

If you besiege a city for a long time while attempting to capture it, 1  you must not chop down its trees, 2  for you may eat fruit 3  from them and should not cut them down. A tree in the field is not human that you should besiege it! 4 

NET Notes

tn Heb “to fight against it to capture it.”

tn Heb “you must not destroy its trees by chopping them with an iron” (i.e., an ax).

tn Heb “you may eat from them.” The direct object is not expressed; the word “fruit” is supplied in the translation for clarity.

tn Heb “to go before you in siege.”




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA