NETBible | |
NIV © |
If you see your brother’s ox or sheep straying, do not ignore it but be sure to take it back to him. |
NASB © |
"You shall not see your countryman’s ox or his sheep straying away, and pay no attention to them; you shall certainly bring them back to your countryman. |
NLT © |
"If you see your neighbor’s ox or sheep wandering away, don’t pretend not to see it. Take it back to its owner. |
MSG © |
If you see your kinsman's ox or sheep wandering off loose, don't look the other way as if you didn't see it. Return it promptly. |
BBE © |
If you see your brother’s ox or his sheep wandering, do not go by without helping, but take them back to your brother. |
NRSV © |
You shall not watch your neighbor’s ox or sheep straying away and ignore them; you shall take them back to their owner. |
NKJV © |
"You shall not see your brother’s ox or his sheep going astray, and hide yourself from them; you shall certainly bring them back to your brother. |
KJV | Thou shalt not see <07200> (8799) thy brother's <0251> ox <07794> or his sheep <07716> go astray <05080> (8737)_, and hide <05956> (8694) thyself from them: thou shalt in any case <07725> (8687) bring them again <07725> (8686) unto thy brother <0251>_. |
NASB © |
"You shall not see <7200> your countryman's <251> ox <7794> or <176> his sheep <7716> straying <5080> away <5080> , and pay <5956> no <5956> attention <5956> to them; you shall certainly <7725> bring <7725> them back <7725> to your countryman .<251> |
LXXM | mh <3165> ADV idwn <3708> V-AAPNS ton <3588> T-ASM moscon <3448> N-ASM tou <3588> T-GSM adelfou <80> N-GSM sou <4771> P-GS h <2228> CONJ to <3588> T-ASN probaton <4263> N-ASN autou <846> D-GSM planwmena <4105> V-PMPAP en <1722> PREP th <3588> T-DSF odw <3598> N-DSF uperidhv {V-AAS-2S} auta <846> D-APN apostrofh {N-DSF} apostreqeiv <654> V-FAI-2S auta <846> D-APN tw <3588> T-DSM adelfw <80> N-DSM sou <4771> P-GS kai <2532> CONJ apodwseiv <591> V-FAI-2S autw <846> D-DSM |
NET [draft] ITL | When you see <07200> your neighbor’s <0251> ox <07794> or <0176> sheep <07716> going astray <05080> , do not ignore <05956> it; you must return <07725> it without fail <07725> to your neighbor .<0251> |
HEBREW | Kyxal <0251> Mbyst <07725> bsh <07725> Mhm <01992> tmlethw <05956> Myxdn <05080> wyv <07716> ta <0853> wa <0176> Kyxa <0251> rws <07794> ta <0853> hart <07200> al (22:1) <03808> |
NETBible | |
NET Notes |
1 tn Heb “you must not see,” but, if translated literally into English, the statement is misleading. 2 tn Heb “brother’s” (also later in this verse). In this context it is not limited to one’s siblings, however; cf. NAB “your kinsman’s.” 3 tn Heb “hide yourself.” 4 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with the words “without fail.” |