Deuteronomy 22:27

NETBible

for the man met her in the field and the engaged woman cried out, but there was no one to rescue her.

NIV ©

for the man found the girl out in the country, and though the betrothed girl screamed, there was no-one to rescue her.

NASB ©

"When he found her in the field, the engaged girl cried out, but there was no one to save her.

NLT ©

Since the man raped her out in the country, it must be assumed that she screamed, but there was no one to rescue her.

MSG ©

when the engaged girl yelled out for help, there was no one around to hear or help her.

BBE ©

For he came across her in the open country, and there was no one to come to the help of the virgin in answer to her cry.

NRSV ©

Since he found her in the open country, the engaged woman may have cried for help, but there was no one to rescue her.

NKJV ©

"For he found her in the countryside, and the betrothed young woman cried out, but there was no one to save her.


KJV
For he found
<04672> (8804)
her in the field
<07704>_,
[and] the betrothed
<0781> (8794)
damsel
<05291>
cried
<06817> (8804)_,
and [there was] none to save
<03467> (8688)
her.
NASB ©

"When
<3588>
he found
<4672>
her in the field
<7704>
, the engaged
<781>
girl
<5291>
cried
<6817>
out, but there
<369>
was no
<369>
one to save
<3467>
her.
LXXM
oti
<3754> 
CONJ
en
<1722> 
PREP
tw
<3588> 
T-DSM
agrw
<68> 
N-DSM
euren
<2147> 
V-AAI-3S
authn
<846> 
D-ASF
ebohsen
<994> 
V-AAI-3S
h
<3588> 
T-NSF
neaniv {N-NSF} h
<3588> 
T-NSF
memnhsteumenh
<3423> 
V-RPPNS
kai
<2532> 
CONJ
o
<3588> 
T-NSM
bohyhswn
<997> 
V-AAPNS
ouk
<3364> 
ADV
hn
<1510> 
V-IAI-3S
auth
<846> 
D-DSF
NET [draft] ITL
for
<03588>
the man met
<04672>
her in the field
<07704>
and the engaged
<0781>
woman
<05291>
cried out
<06817>
, but there was no
<0369>
one to rescue
<03467>
her.
HEBREW
o
hl
<0>
eyswm
<03467>
Nyaw
<0369>
hvramh
<0781>
*hrenh {renh}
<05291>
hqeu
<06817>
haum
<04672>
hdvb
<07704>
yk (22:27)
<03588>

NETBible

for the man met her in the field and the engaged woman cried out, but there was no one to rescue her.

NET Notes

tn Heb “he”; the referent (the man who attacked the woman) has been specified in the translation for clarity.