NETBible | If there is someone among you who is impure because of some nocturnal emission, 1 he must leave the camp; he may not reenter it immediately. |
NIV © |
If one of your men is unclean because of a nocturnal emission, he is to go outside the camp and stay there. |
NASB © |
"If there is among you any man who is unclean because of a nocturnal emission, then he must go outside the camp; he may not reenter the camp. |
NLT © |
"Any man who becomes ceremonially defiled because of a nocturnal emission must leave the camp and stay away all day. |
MSG © |
If one of your men has become ritually unclean because of a nocturnal emission, he must go outside the camp and stay there |
BBE © |
If any man among you becomes unclean through anything which has taken place in the night, he is to go out from the tent-circle and keep outside it: |
NRSV © |
If one of you becomes unclean because of a nocturnal emission, then he shall go outside the camp; he must not come within the camp. |
NKJV © |
"If there is any man among you who becomes unclean by some occurrence in the night, then he shall go outside the camp; he shall not come inside the camp. |
KJV | If there be among you any man <0376>_, that is not clean <02889> by reason of uncleanness that chanceth <07137> him by night <03915>_, then shall he go <03318> (8804) abroad <02351> out of the camp <04264>_, he shall not come <0935> (8799) within <08432> the camp <04264>_: |
NASB © |
"If <3588> there is among you any <376> man <376> who <834> is unclean <3808> <2889> because <4480> of a nocturnal <3915> emission <7137> , then he must go <3318> outside <413> <4480> <2351> the camp <4264> ; he may not reenter <935> <8432> the camp .<4264> |
LXXM | (23:11) ean <1437> CONJ h <1510> V-PAS-3S en <1722> PREP soi <4771> P-DS anyrwpov <444> N-NSM ov <3739> R-NSM ouk <3364> ADV estai <1510> V-FMI-3S kayarov <2513> A-NSM ek <1537> PREP rusewv {N-GSF} autou <846> D-GSM nuktov <3571> N-GSF kai <2532> CONJ exeleusetai <1831> V-FMI-3S exw <1854> PREP thv <3588> T-GSF parembolhv {N-GSF} kai <2532> CONJ ouk <3364> ADV eiseleusetai <1525> V-FMI-3S eiv <1519> PREP thn parembolhn {N-ASF}<3588> T-ASF |
NET [draft] ITL | If <03588> there <01961> is someone <0376> among you who <0834> is <01961> impure <02889> <03808> because of some nocturnal <03915> emission <07137> , he must leave <03318> the camp <04264> ; he may not <03808> reenter <08432> <0413> <0935> it immediately.<04264> |
HEBREW | hnxmh <04264> Kwt <08432> la <0413> aby <0935> al <03808> hnxml <04264> Uwxm <02351> la <0413> auyw <03318> hlyl <03915> hrqm <07137> rwhj <02889> hyhy <01961> al <03808> rsa <0834> sya <0376> Kb <0> hyhy <01961> yk <03588> (23:10) <23:11> |
NETBible | If there is someone among you who is impure because of some nocturnal emission, 1 he must leave the camp; he may not reenter it immediately. |
NET Notes |
1 tn Heb “nocturnal happening.” The Hebrew term קָרֶה (qareh) merely means “to happen” so the phrase here is euphemistic (a “night happening”) for some kind of bodily emission such as excrement or semen. Such otherwise normal physical functions rendered one ritually unclean whether accidental or not. See Lev 15:16-18; 22:4. |