Deuteronomy 23:18

NETBible

You must never bring the pay of a female prostitute or the wage of a male prostitute into the temple of the Lord your God in fulfillment of any vow, for both of these are abhorrent to the Lord your God.

NIV ©

You must not bring the earnings of a female prostitute or of a male prostitute into the house of the LORD your God to pay any vow, because the LORD your God detests them both.

NASB ©

"You shall not bring the hire of a harlot or the wages of a dog into the house of the LORD your God for any votive offering, for both of these are an abomination to the LORD your God.

NLT ©

Do not bring to the house of the LORD your God any offering from the earnings of a prostitute, whether a man or a woman, for both are detestable to the LORD your God.

MSG ©

And don't bring the fee of a sacred whore or the earnings of a priest-pimp to the house of GOD, your God, to pay for any vow--they are both an abomination to GOD, your God.

BBE ©

Do not take into the house of the Lord your God, as an offering for an oath, the price of a loose woman or the money given to one used for sex purposes in the worship of the gods: for these two things are disgusting to the Lord your God.

NRSV ©

You shall not bring the fee of a prostitute or the wages of a male prostitute into the house of the LORD your God in payment for any vow, for both of these are abhorrent to the LORD your God.

NKJV ©

"You shall not bring the wages of a harlot or the price of a dog to the house of the LORD your God for any vowed offering, for both of these are an abomination to the LORD your God.


KJV
Thou shalt not bring
<0935> (8686)
the hire
<0868>
of a whore
<02181> (8802)_,
or the price
<04242>
of a dog
<03611>_,
into the house
<01004>
of the LORD
<03068>
thy God
<0430>
for any vow
<05088>_:
for even both
<08147>
these [are] abomination
<08441>
unto the LORD
<03068>
thy God
<0430>_.
NASB ©

"You shall not bring
<935>
the hire
<868>
of a harlot
<2181>
or the wages
<4242>
of a dog
<3611>
into the house
<1004>
of the LORD
<3068>
your God
<430>
for any
<3605>
votive
<5088>
offering
<5088>
, for both
<1571>
<8147> of these are an abomination
<8441>
to the LORD
<3068>
your God
<430>
.
LXXM
(23:19) ou
<3364> 
ADV
prosoiseiv
<4374> 
V-FAI-2S
misywma
<3410> 
N-ASN
pornhv
<4204> 
N-GSF
oude
<3761> 
CONJ
allagma {N-ASN} kunov
<2965> 
N-GSM
eiv
<1519> 
PREP
ton
<3588> 
T-ASM
oikon
<3624> 
N-ASM
kuriou
<2962> 
N-GSM
tou
<3588> 
T-GSM
yeou
<2316> 
N-GSM
sou
<4771> 
P-GS
prov
<4314> 
PREP
pasan
<3956> 
A-ASF
euchn
<2171> 
N-ASF
oti
<3754> 
CONJ
bdelugma
<946> 
N-NSN
kuriw
<2962> 
N-DSM
tw
<3588> 
T-DSM
yew
<2316> 
N-DSM
sou
<4771> 
P-GS
estin
<1510> 
V-PAI-3S
kai
<2532> 
CONJ
amfotera {A-NPN}
NET [draft] ITL
You must never
<03808>
bring
<0935>
the pay
<0868>
of a female prostitute
<02181>
or the wage
<04242>
of a male prostitute
<03611>
into the temple
<01004>
of the Lord
<03068>
your God
<0430>
in fulfillment of any
<03605>
vow
<05088>
, for
<03588>
both
<08147>
of these are abhorrent
<08441>
to the Lord
<03068>
your God
<0430>
.
HEBREW
Mhyns
<08147>
Mg
<01571>
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
tbewt
<08441>
yk
<03588>
rdn
<05088>
lkl
<03605>
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
tyb
<01004>
blk
<03611>
ryxmw
<04242>
hnwz
<02181>
Nnta
<0868>
aybt
<0935>
al (23:18)
<03808>

NETBible

You must never bring the pay of a female prostitute or the wage of a male prostitute into the temple of the Lord your God in fulfillment of any vow, for both of these are abhorrent to the Lord your God.

NET Notes

tn Here the Hebrew term זוֹנָה (zonah) refers to a noncultic (i.e., “secular”) female prostitute; see note on the phrase “sacred prostitute” in v. 17.

tn Heb “of a dog.” This is the common Hebrew term for a noncultic (i.e., “secular”) male prostitute. See note on the phrase “sacred male prostitute” in v. 17.