NETBible | So now, look! I have brought the first of the ground’s produce that you, Lord, have given me.” Then you must set it down before the Lord your God and worship before him. 1 |
NIV © |
and now I bring the firstfruits of the soil that you, O LORD, have given me." Place the basket before the LORD your God and bow down before him. |
NASB © |
‘Now behold, I have brought the first of the produce of the ground which You, O LORD have given me.’ And you shall set it down before the LORD your God, and worship before the LORD your God; |
NLT © |
And now, O LORD, I have brought you a token of the first crops you have given me from the ground.’ Then place the produce before the LORD your God and worship him. |
MSG © |
So here I am. I've brought the firstfruits of what I've grown on this ground you gave me, O GOD. Then place it in the Presence of GOD, your God. Prostrate yourselves in the Presence of GOD, your God. |
BBE © |
So now, I have come here with the first of the fruits of the earth which you, O Lord, have given me. Then you will put it down before the Lord your God and give him worship: |
NRSV © |
So now I bring the first of the fruit of the ground that you, O LORD, have given me." You shall set it down before the LORD your God and bow down before the LORD your God. |
NKJV © |
‘and now, behold, I have brought the firstfruits of the land which you, O LORD, have given me.’ Then you shall set it before the LORD your God, and worship before the LORD your God. |
KJV | And now, behold, I have brought <0935> (8689) the firstfruits <06529> <07225> of the land <0127>_, which thou, O LORD <03068>_, hast given <05414> (8804) me. And thou shalt set <03240> (8689) it before <06440> the LORD <03068> thy God <0430>_, and worship <07812> (8694) before <06440> the LORD <03068> thy God <0430>_: |
NASB © |
'Now <6258> behold <2009> , I have brought <935> the first <7225> of the produce <6529> of the ground <127> which <834> You, O LORD <3068> have given <5414> me.' And you shall set <5117> it down <5117> before <6440> the LORD <3068> your God <430> , and worship <7812> before <6440> the LORD <3068> your God ;<430> |
LXXM | kai <2532> CONJ nun <3568> ADV idou <2400> INJ enhnoca <5342> V-RAI-1S thn <3588> T-ASF aparchn {N-ASF} twn <3588> T-GPN genhmatwn {N-GPN} thv <3588> T-GSF ghv <1065> N-GSF hv <3739> R-GSF edwkav <1325> V-AAI-2S moi <1473> P-DS kurie <2962> N-VSM ghn <1065> N-ASF reousan {V-PAPAS} gala <1051> N-ASN kai <2532> CONJ meli <3192> N-ASN kai <2532> CONJ afhseiv {V-FAI-2S} auta <846> D-APN apenanti {PREP} kuriou <2962> N-GSM tou <3588> T-GSM yeou <2316> N-GSM sou <4771> P-GS kai <2532> CONJ proskunhseiv <4352> V-FAI-2S ekei <1563> ADV enanti <1725> PREP kuriou <2962> N-GSM tou <3588> T-GSM yeou <2316> N-GSM sou <4771> P-GS |
NET [draft] ITL | So now <06258> , look <02009> ! I have brought <0935> the first <07225> of the ground’s <0127> produce <06529> that <0834> you, Lord <03068> , have given <05414> me.” Then you must set <03240> it down <03240> before <06440> the Lord <03068> your God <0430> and worship <07812> before <06440> him <0430> <03068> |
HEBREW | Kyhla <0430> hwhy <03068> ynpl <06440> tywxtshw <07812> Kyhla <0430> hwhy <03068> ynpl <06440> wtxnhw <03240> hwhy <03068> yl <0> httn <05414> rsa <0834> hmdah <0127> yrp <06529> tysar <07225> ta <0853> ytabh <0935> hnh <02009> htew (26:10) <06258> |
NETBible | So now, look! I have brought the first of the ground’s produce that you, Lord, have given me.” Then you must set it down before the Lord your God and worship before him. 1 |
NET Notes |
1 tn Heb “the |