Deuteronomy 26:10

NETBible

So now, look! I have brought the first of the ground’s produce that you, Lord, have given me.” Then you must set it down before the Lord your God and worship before him.

NIV ©

and now I bring the firstfruits of the soil that you, O LORD, have given me." Place the basket before the LORD your God and bow down before him.

NASB ©

‘Now behold, I have brought the first of the produce of the ground which You, O LORD have given me.’ And you shall set it down before the LORD your God, and worship before the LORD your God;

NLT ©

And now, O LORD, I have brought you a token of the first crops you have given me from the ground.’ Then place the produce before the LORD your God and worship him.

MSG ©

So here I am. I've brought the firstfruits of what I've grown on this ground you gave me, O GOD. Then place it in the Presence of GOD, your God. Prostrate yourselves in the Presence of GOD, your God.

BBE ©

So now, I have come here with the first of the fruits of the earth which you, O Lord, have given me. Then you will put it down before the Lord your God and give him worship:

NRSV ©

So now I bring the first of the fruit of the ground that you, O LORD, have given me." You shall set it down before the LORD your God and bow down before the LORD your God.

NKJV ©

‘and now, behold, I have brought the firstfruits of the land which you, O LORD, have given me.’ Then you shall set it before the LORD your God, and worship before the LORD your God.


KJV
And now, behold, I have brought
<0935> (8689)
the firstfruits
<06529> <07225>
of the land
<0127>_,
which thou, O LORD
<03068>_,
hast given
<05414> (8804)
me. And thou shalt set
<03240> (8689)
it before
<06440>
the LORD
<03068>
thy God
<0430>_,
and worship
<07812> (8694)
before
<06440>
the LORD
<03068>
thy God
<0430>_:
NASB ©

'Now
<6258>
behold
<2009>
, I have brought
<935>
the first
<7225>
of the produce
<6529>
of the ground
<127>
which
<834>
You, O LORD
<3068>
have given
<5414>
me.' And you shall set
<5117>
it down
<5117>
before
<6440>
the LORD
<3068>
your God
<430>
, and worship
<7812>
before
<6440>
the LORD
<3068>
your God
<430>
;
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
nun
<3568> 
ADV
idou
<2400> 
INJ
enhnoca
<5342> 
V-RAI-1S
thn
<3588> 
T-ASF
aparchn {N-ASF} twn
<3588> 
T-GPN
genhmatwn {N-GPN} thv
<3588> 
T-GSF
ghv
<1065> 
N-GSF
hv
<3739> 
R-GSF
edwkav
<1325> 
V-AAI-2S
moi
<1473> 
P-DS
kurie
<2962> 
N-VSM
ghn
<1065> 
N-ASF
reousan {V-PAPAS} gala
<1051> 
N-ASN
kai
<2532> 
CONJ
meli
<3192> 
N-ASN
kai
<2532> 
CONJ
afhseiv {V-FAI-2S} auta
<846> 
D-APN
apenanti {PREP} kuriou
<2962> 
N-GSM
tou
<3588> 
T-GSM
yeou
<2316> 
N-GSM
sou
<4771> 
P-GS
kai
<2532> 
CONJ
proskunhseiv
<4352> 
V-FAI-2S
ekei
<1563> 
ADV
enanti
<1725> 
PREP
kuriou
<2962> 
N-GSM
tou
<3588> 
T-GSM
yeou
<2316> 
N-GSM
sou
<4771> 
P-GS
NET [draft] ITL
So now
<06258>
, look
<02009>
! I have brought
<0935>
the first
<07225>
of the ground’s
<0127>
produce
<06529>
that
<0834>
you, Lord
<03068>
, have given
<05414>
me.” Then you must set
<03240>
it down
<03240>
before
<06440>
the Lord
<03068>
your God
<0430>
and worship
<07812>
before
<06440>
him
<0430>

<03068>
.
HEBREW
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
ynpl
<06440>
tywxtshw
<07812>
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
ynpl
<06440>
wtxnhw
<03240>
hwhy
<03068>
yl
<0>
httn
<05414>
rsa
<0834>
hmdah
<0127>
yrp
<06529>
tysar
<07225>
ta
<0853>
ytabh
<0935>
hnh
<02009>
htew (26:10)
<06258>

NETBible

So now, look! I have brought the first of the ground’s produce that you, Lord, have given me.” Then you must set it down before the Lord your God and worship before him.

NET Notes

tn Heb “the Lord your God.” See note on “he” in 26:2.