Deuteronomy 26:7

NETBible

So we cried out to the Lord, the God of our ancestors, and he heard us and saw our humiliation, toil, and oppression.

NIV ©

Then we cried out to the LORD, the God of our fathers, and the LORD heard our voice and saw our misery, toil and oppression.

NASB ©

‘Then we cried to the LORD, the God of our fathers, and the LORD heard our voice and saw our affliction and our toil and our oppression;

NLT ©

we cried out to the LORD, the God of our ancestors. He heard us and saw our hardship, toil, and oppression.

MSG ©

We cried out to GOD, the God-of-Our-Fathers: He listened to our voice, he saw our destitution, our trouble, our cruel plight.

BBE ©

And our cry went up to the Lord, the God of our fathers, and the Lord’s ear was open to the voice of our cry, and his eyes took note of our grief and the crushing weight of our work:

NRSV ©

we cried to the LORD, the God of our ancestors; the LORD heard our voice and saw our affliction, our toil, and our oppression.

NKJV ©

‘Then we cried out to the LORD God of our fathers, and the LORD heard our voice and looked on our affliction and our labor and our oppression.


KJV
And when we cried
<06817> (8799)
unto the LORD
<03068>
God
<0430>
of our fathers
<01>_,
the LORD
<03068>
heard
<08085> (8799)
our voice
<06963>_,
and looked
<07200> (8799)
on our affliction
<06040>_,
and our labour
<05999>_,
and our oppression
<03906>_:
NASB ©

'Then we cried
<6817>
to the LORD
<3068>
, the God
<430>
of our fathers
<1>
, and the LORD
<3068>
heard
<8085>
our voice
<6963>
and saw
<7200>
our affliction
<6040>
and our toil
<5999>
and our oppression
<3906>
;
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
anebohsamen
<310> 
V-AAI-1P
prov
<4314> 
PREP
kurion
<2962> 
N-ASM
ton
<3588> 
T-ASM
yeon
<2316> 
N-ASM
twn
<3588> 
T-GPM
paterwn
<3962> 
N-GPM
hmwn
<1473> 
P-GP
kai
<2532> 
CONJ
eishkousen
<1522> 
V-AAI-3S
kuriov
<2962> 
N-NSM
thv
<3588> 
T-GSF
fwnhv
<5456> 
N-GSF
hmwn
<1473> 
P-GP
kai
<2532> 
CONJ
eiden
<3708> 
V-AAI-3S
thn
<3588> 
T-ASF
tapeinwsin
<5014> 
N-ASF
hmwn
<1473> 
P-GP
kai
<2532> 
CONJ
ton
<3588> 
T-ASM
mocyon
<3449> 
N-ASM
hmwn
<1473> 
P-GP
kai
<2532> 
CONJ
ton
<3588> 
T-ASM
ylimmon {N-ASM} hmwn
<1473> 
P-GP
NET [draft] ITL
So we cried out
<06817>
to
<0413>
the Lord
<03068>
, the God
<0430>
of our ancestors
<01>
, and he
<03068>
heard
<08085>
us and saw
<07200>
our humiliation
<06040>
, toil
<05999>
, and oppression
<03906>
.
HEBREW
wnuxl
<03906>
taw
<0853>
wnlme
<05999>
taw
<0853>
wnyne
<06040>
ta
<0853>
aryw
<07200>
wnlq
<06963>
ta
<0853>
hwhy
<03068>
emsyw
<08085>
wnytba
<01>
yhla
<0430>
hwhy
<03068>
la
<0413>
qeunw (26:7)
<06817>

NETBible

So we cried out to the Lord, the God of our ancestors, and he heard us and saw our humiliation, toil, and oppression.

NET Notes

tn Heb “the Lord.” See note on “he” in 26:2.