NETBible | When you cross the Jordan River 1 to the land the Lord your God is giving you, you must erect great stones and cover 2 them with plaster. |
NIV © |
When you have crossed the Jordan into the land the LORD your God is giving you, set up some large stones and coat them with plaster. |
NASB © |
"So it shall be on the day when you cross the Jordan to the land which the LORD your God gives you, that you shall set up for yourself large stones and coat them with lime |
NLT © |
When you cross the Jordan River and enter the land the LORD your God is giving you, set up some large stones and coat them with plaster. |
MSG © |
On the day you cross the Jordan into the land that GOD, your God, is giving you, erect large stones and coat them with plaster. |
BBE © |
And on the day when you go over Jordan into the land which the Lord your God is giving you, put up great stones, coating them with building-paste, |
NRSV © |
On the day that you cross over the Jordan into the land that the LORD your God is giving you, you shall set up large stones and cover them with plaster. |
NKJV © |
"And it shall be, on the day when you cross over the Jordan to the land which the LORD your God is giving you, that you shall set up for yourselves large stones, and whitewash them with lime. |
KJV | And it shall be on the day <03117> when ye shall pass over <05674> (8799) Jordan <03383> unto the land <0776> which the LORD <03068> thy God <0430> giveth <05414> (8802) thee, that thou shalt set thee up <06965> (8689) great <01419> stones <068>_, and plaister <07874> (8804) them with plaister <07875>_: |
NASB © |
"So it shall be on the day <3117> when <834> you cross <5674> the Jordan <3383> to the land <776> which <834> the LORD <3068> your God <430> gives <5414> you, that you shall set <6965> up for yourself large <1419> stones <68> and coat <7874> them with lime <7875> |
LXXM | kai <2532> CONJ estai <1510> V-FMI-3S h <3739> R-DSF an <302> PRT hmera <2250> N-DSF diabhte <1224> V-AAS-2P ton <3588> T-ASM iordanhn <2446> N-ASM eiv <1519> PREP thn <3588> T-ASF ghn <1065> N-ASF hn <3739> R-ASF kuriov <2962> N-NSM o <3588> T-NSM yeov <2316> N-NSM sou <4771> P-GS didwsin <1325> V-PAI-3S soi <4771> P-DS kai <2532> CONJ sthseiv <2476> V-FAI-2S seautw <4572> D-DSM liyouv <3037> N-APM megalouv <3173> A-APM kai <2532> CONJ koniaseiv <2867> V-FAI-2S autouv konia {N-DSF}<846> D-APM |
NET [draft] ITL | When <03117> you cross <05674> the Jordan River <03383> to <0413> the land <0776> the Lord <03068> your God <0430> is giving <05414> you, you must erect <06965> great <01419> stones <068> and cover <07874> them with plaster .<07874> |
HEBREW | dyvb <07874> Mta <0853> tdvw <07874> twldg <01419> Mynba <068> Kl <0> tmqhw <06965> Kl <0> Ntn <05414> Kyhla <0430> hwhy <03068> rsa <0834> Urah <0776> la <0413> Ndryh <03383> ta <0853> wrbet <05674> rsa <0834> Mwyb <03117> hyhw (27:2) <01961> |
NETBible | When you cross the Jordan River 1 to the land the Lord your God is giving you, you must erect great stones and cover 2 them with plaster. |
NET Notes |
1 tn The word “River” is not in the Hebrew text but has been supplied in the translation for clarity. 2 tn Heb “plaster” (so KJV, ASV; likewise in v. 4). In the translation “cover” has been used for stylistic reasons. |