Deuteronomy 28:1

NETBible

“If you indeed obey the Lord your God and are careful to observe all his commandments I am giving you today, the Lord your God will elevate you above all the nations of the earth.

NIV ©

If you fully obey the LORD your God and carefully follow all his commands that I give you today, the LORD your God will set you high above all the nations on earth.

NASB ©

"Now it shall be, if you diligently obey the LORD your God, being careful to do all His commandments which I command you today, the LORD your God will set you high above all the nations of the earth.

NLT ©

"If you fully obey the LORD your God by keeping all the commands I am giving you today, the LORD your God will exalt you above all the nations of the world.

MSG ©

If you listen obediently to the Voice of GOD, your God, and heartily obey all his commandments that I command you today, GOD, your God, will place you on high, high above all the nations of the world.

BBE ©

Now if you give ear to the voice of the Lord your God, and keep with care all these orders which I have given you today, then the Lord your God will put you high over all the nations of the earth:

NRSV ©

If you will only obey the LORD your God, by diligently observing all his commandments that I am commanding you today, the LORD your God will set you high above all the nations of the earth;

NKJV ©

"Now it shall come to pass, if you diligently obey the voice of the LORD your God, to observe carefully all His commandments which I command you today, that the LORD your God will set you high above all nations of the earth.


KJV
And it shall come to pass, if thou shalt hearken
<08085> (8799)
diligently
<08085> (8800)
unto the voice
<06963>
of the LORD
<03068>
thy God
<0430>_,
to observe
<08104> (8800)
[and] to do
<06213> (8800)
all his commandments
<04687>
which I command
<06680> (8764)
thee this day
<03117>_,
that the LORD
<03068>
thy God
<0430>
will set
<05414> (8804)
thee on high
<05945>
above all nations
<01471>
of the earth
<0776>_:
NASB ©

"Now it shall be, if
<518>
you diligently
<8085>
obey
<8085>
<6963> the LORD
<3068>
your God
<430>
, being
<8104>
careful
<8104>
to do
<6213>
all
<3605>
His commandments
<4687>
which
<834>
I command
<6680>
you today
<3117>
, the LORD
<3068>
your God
<430>
will set
<5414>
you high
<5945>
above
<5921>
all
<3605>
the nations
<1471>
of the earth
<776>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
estai
<1510> 
V-FMI-3S
wv
<3739> 
CONJ
an
<302> 
PRT
diabhte
<1224> 
V-AAS-2P
ton
<3588> 
T-ASM
iordanhn
<2446> 
N-ASM
eiv
<1519> 
PREP
thn
<3588> 
T-ASF
ghn
<1065> 
N-ASF
hn
<3739> 
R-ASF
kuriov
<2962> 
N-NSM
o
<3588> 
T-NSM
yeov
<2316> 
N-NSM
umwn
<4771> 
P-GP
didwsin
<1325> 
V-PAI-3S
umin
<4771> 
P-DP
ean
<1437> 
CONJ
akoh
<189> 
N-DSF
eisakoushte
<1522> 
V-AAS-2P
thv
<3588> 
T-GSF
fwnhv
<5456> 
N-GSF
kuriou
<2962> 
N-GSM
tou
<3588> 
T-GSM
yeou
<2316> 
N-GSM
umwn
<4771> 
P-GP
fulassein
<5442> 
V-PAN
kai
<2532> 
CONJ
poiein
<4160> 
V-PAN
pasav
<3956> 
A-APF
tav
<3588> 
T-APF
entolav
<1785> 
N-APF
autou
<846> 
D-GSM
av
<3739> 
R-APF
egw
<1473> 
P-NS
entellomai
<1781> 
V-PMI-1S
soi
<4771> 
P-DS
shmeron
<4594> 
ADV
kai
<2532> 
CONJ
dwsei
<1325> 
V-FAI-3S
se
<4771> 
P-AS
kuriov
<2962> 
N-NSM
o
<3588> 
T-NSM
yeov
<2316> 
N-NSM
sou
<4771> 
P-GS
uperanw
<5231> 
ADV
pantwn
<3956> 
A-GPN
twn
<3588> 
T-GPN
eynwn
<1484> 
N-GPN
thv
<3588> 
T-GSF
ghv
<1065> 
N-GSF
NET [draft] ITL
“If
<0518>
you indeed
<08085>
obey
<06963>

<08085>
the Lord
<03068>
your God
<0430>
and are careful
<08104>
to observe
<06213>
all
<03605>
his commandments
<04687>
I
<0595>
am giving
<06680>
you today
<03117>
, the Lord
<03068>
your God
<0430>
will elevate
<05945>
you above
<05921>
all
<03605>
the nations
<01471>
of the earth
<0776>
.
HEBREW
Urah
<0776>
yywg
<01471>
lk
<03605>
le
<05921>
Nwyle
<05945>
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
Kntnw
<05414>
Mwyh
<03117>
Kwum
<06680>
ykna
<0595>
rsa
<0834>
wytwum
<04687>
lk
<03605>
ta
<0853>
twvel
<06213>
rmsl
<08104>
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
lwqb
<06963>
emst
<08085>
ewms
<08085>
Ma
<0518>
hyhw (28:1)
<01961>

NETBible

“If you indeed obey the Lord your God and are careful to observe all his commandments I am giving you today, the Lord your God will elevate you above all the nations of the earth.

NET Notes

tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “indeed.”

tn Heb “commanding”; NAB “which I enjoin on you today” (likewise in v. 15).