NETBible | You will be engaged to a woman and another man will rape 1 her. You will build a house but not live in it. You will plant a vineyard but not even begin to use it. |
NIV © |
You will be pledged to be married to a woman, but another will take her and ravish her. You will build a house, but you will not live in it. You will plant a vineyard, but you will not even begin to enjoy its fruit. |
NASB © |
"You shall betroth a wife, but another man will violate her; you shall build a house, but you will not live in it; you shall plant a vineyard, but you will not use its fruit. |
NLT © |
"You will be engaged to a woman, but another man will ravish her. You will build a house, but someone else will live in it. You will plant a vineyard, but you will never enjoy its fruit. |
MSG © |
You'll get engaged to a woman and another man will take her for his mistress; you'll build a house and never live in it; you'll plant a garden and never eat so much as a carrot; |
BBE © |
You will take a wife, but another man will have the use of her: the house which your hands have made will never be your resting-place: you will make a vine-garden, and never take the fruit of it. |
NRSV © |
You shall become engaged to a woman, but another man shall lie with her. You shall build a house, but not live in it. You shall plant a vineyard, but not enjoy its fruit. |
NKJV © |
"You shall betroth a wife, but another man shall lie with her; you shall build a house, but you shall not dwell in it; you shall plant a vineyard, but shall not gather its grapes. |
KJV | Thou shalt betroth <0781> (8762) a wife <0802>_, and another <0312> man <0376> shall lie <07901> (8799) (8675) <07693> (8799) with her: thou shalt build <01129> (8799) an house <01004>_, and thou shalt not dwell <03427> (8799) therein: thou shalt plant <05193> (8799) a vineyard <03754>_, and shalt not gather the grapes <02490> (8762) thereof. {gather...: Heb. profane, or, use it as common meat} |
NASB © |
"You shall betroth <781> a wife <802> , but another <312> man <376> will violate <7693> her; you shall build <1129> a house <1004> , but you will not live <3427> in it; you shall plant <5193> a vineyard <3754> , but you will not use <2490> its fruit .<2490> |
LXXM | gunaika <1135> N-ASF lhmqh <2983> V-FMI-2S kai <2532> CONJ anhr <435> N-NSM eterov <2087> A-NSM exei <2192> V-FAI-3S authn <846> D-ASF oikian <3614> N-ASF oikodomhseiv <3618> V-FAI-2S kai <2532> CONJ ouk <3364> ADV oikhseiv <3611> V-FAI-2S en <1722> PREP auth <846> D-DSF ampelwna <290> N-ASM futeuseiv <5452> V-FAI-2S kai <2532> CONJ ou <3364> ADV trughseiv <5166> V-FAI-2S auton <846> D-ASM |
NET [draft] ITL | You will be engaged <0781> to a woman <0802> and another <0312> man <0376> will rape <07693> her. You will build <01129> a house <01004> but not <03808> live in it. You will plant <05193> a vineyard <03754> but not <03808> even begin to use it.<02490> |
HEBREW | wnllxt <02490> alw <03808> ejt <05193> Mrk <03754> wb <0> bst <03427> alw <03808> hnbt <01129> tyb <01004> *hnbksy {hnlgsy} <07693> rxa <0312> syaw <0376> vrat <0781> hsa (28:30) <0802> |
NETBible | You will be engaged to a woman and another man will rape 1 her. You will build a house but not live in it. You will plant a vineyard but not even begin to use it. |
NET Notes |
1 tc For MT reading שָׁגַל (shagal, “ravish; violate”), the Syriac, Targum, and Vulgate presume the less violent שָׁכַב (shakhav, “lie with”). The unexpected counterpart to betrothal here favors the originality of the MT. |