Deuteronomy 31:12

NETBible

Gather the people – men, women, and children, as well as the resident foreigners in your villages – so they may hear and thus learn about and fear the Lord your God and carefully obey all the words of this law.

NIV ©

Assemble the people—men, women and children, and the aliens living in your towns—so that they can listen and learn to fear the LORD your God and follow carefully all the words of this law.

NASB ©

"Assemble the people, the men and the women and children and the alien who is in your town, so that they may hear and learn and fear the LORD your God, and be careful to observe all the words of this law.

NLT ©

Call them all together––men, women, children, and the foreigners living in your towns––so they may listen and learn to fear the LORD your God and carefully obey all the terms of this law.

MSG ©

Gather the people together--men, women, children, and the foreigners living among you--so they can listen well, so they may learn to live in holy awe before GOD, your God, and diligently keep everything in this Revelation.

BBE ©

Make all the people come together, men and women and children, and anyone from another country who is with you, so that hearing they may become wise in the fear of the Lord your God, and take care to do all the words of this law;

NRSV ©

Assemble the people—men, women, and children, as well as the aliens residing in your towns—so that they may hear and learn to fear the LORD your God and to observe diligently all the words of this law,

NKJV ©

"Gather the people together, men and women and little ones, and the stranger who is within your gates, that they may hear and that they may learn to fear the LORD your God and carefully observe all the words of this law,


KJV
Gather
<06950> (0)
the people
<05971>
together
<06950> (8685)_,
men
<0582>_,
and women
<0802>_,
and children
<02945>_,
and thy stranger
<01616>
that [is] within thy gates
<08179>_,
that they may hear
<08085> (8799)_,
and that they may learn
<03925> (8799)_,
and fear
<03372> (8804)
the LORD
<03068>
your God
<0430>_,
and observe
<08104> (8804)
to do
<06213> (8800)
all the words
<01697>
of this law
<08451>_:
NASB ©

"Assemble
<6950>
the people
<5971>
, the men
<376>
and the women
<802>
and children
<2945>
and the alien
<1616>
who
<834>
is in your town
<8179>
, so
<4616>
that they may hear
<8085>
and learn
<3925>
and fear
<3372>
the LORD
<3068>
your God
<430>
, and be careful
<8104>
to observe
<6213>
all
<3605>
the words
<1697>
of this
<2088>
law
<8451>
.
LXXM
ekklhsiasav {V-AAPNS} ton
<3588> 
T-ASM
laon
<2992> 
N-ASM
touv
<3588> 
T-APM
andrav
<435> 
N-APM
kai
<2532> 
CONJ
tav
<3588> 
T-APF
gunaikav
<1135> 
N-APF
kai
<2532> 
CONJ
ta
<3588> 
T-APN
ekgona {A-APN} kai
<2532> 
CONJ
ton
<3588> 
T-ASM
proshluton
<4339> 
N-ASM
ton
<3588> 
T-ASM
en
<1722> 
PREP
taiv
<3588> 
T-DPF
polesin
<4172> 
N-DPF
umwn
<4771> 
P-GP
ina
<2443> 
CONJ
akouswsin
<191> 
V-AAS-3P
kai
<2532> 
CONJ
ina
<2443> 
CONJ
maywsin
<3129> 
V-AAS-3P
fobeisyai
<5399> 
V-PMN
kurion
<2962> 
N-ASM
ton
<3588> 
T-ASM
yeon
<2316> 
N-ASM
umwn
<4771> 
P-GP
kai
<2532> 
CONJ
akousontai
<191> 
V-FMI-3P
poiein
<4160> 
V-PAN
pantav
<3956> 
A-APM
touv
<3588> 
T-APM
logouv
<3056> 
N-APM
tou
<3588> 
T-GSM
nomou
<3551> 
N-GSM
toutou
<3778> 
D-GSM
NET [draft] ITL
Gather
<06950>
the people
<05971>
– men
<0376>
, women
<0802>
, and children
<02945>
, as well as the resident foreigners
<01616>
in your villages
<08179>
– so
<04616>
they may hear
<08085>
and thus
<04616>
learn
<03925>
about and fear
<03372>
the Lord
<03068>
your God
<0430>
and carefully obey
<06213>

<08104>
all
<03605>
the words
<01697>
of this
<02063>
law
<08451>
.
HEBREW
tazh
<02063>
hrwth
<08451>
yrbd
<01697>
lk
<03605>
ta
<0853>
twvel
<06213>
wrmsw
<08104>
Mkyhla
<0430>
hwhy
<03068>
ta
<0853>
waryw
<03372>
wdmly
<03925>
Nemlw
<04616>
wemsy
<08085>
Neml
<04616>
Kyresb
<08179>
rsa
<0834>
Krgw
<01616>
Pjhw
<02945>
Mysnhw
<0802>
Mysnah
<0376>
Meh
<05971>
ta
<0853>
lhqh (31:12)
<06950>