NETBible | Cry out, O nations, with his people, for he will avenge his servants’ blood; he will take vengeance against his enemies, and make atonement for his land and people. |
NIV © |
Rejoice, O nations, with his people, for he will avenge the blood of his servants; he will take vengeance on his enemies and make atonement for his land and people. |
NASB © |
"Rejoice, O nations, with His people; For He will avenge the blood of His servants, And will render vengeance on His adversaries, And will atone for His land and His people." |
NLT © |
"Rejoice with him, O heavens, and let all the angels of God worship him, for he will avenge the blood of his servants. He will take vengeance on his enemies and cleanse his land and his people." |
MSG © |
Celebrate, nations, join the praise of his people. He avenges the deaths of his servants, Pays back his enemies with vengeance, and cleanses his land for his people. |
BBE © |
Be glad, O you his people, over the nations; for he will take payment for the blood of his servants, and will give punishment to his haters, and take away the sin of his land, for his people. |
NRSV © |
Praise, O heavens, his people, worship him, all you gods! For he will avenge the blood of his children, and take vengeance on his adversaries; he will repay those who hate him, and cleanse the land for his people. |
NKJV © |
"Rejoice, O Gentiles, with His people; For He will avenge the blood of His servants, And render vengeance to His adversaries; He will provide atonement for His land and His people." |
KJV | Rejoice <07442> (8685)_, O ye nations <01471>_, [with] his people <05971>_: for he will avenge <05358> (8799) the blood <01818> of his servants <05650>_, and will render <07725> (8686) vengeance <05359> to his adversaries <06862>_, and will be merciful <03722> (8765) unto his land <0127>_, [and] to his people <05971>_. {Rejoice...: or, Praise his people, ye nations: or, Sing ye} |
NASB © |
"Rejoice <7442> , O nations <1471> , with His people <5971> ; For He will avenge <5358> the blood <1818> of His servants <5650> , And will render <7725> vengeance <5359> on His adversaries <6862> , And will atone <3722> for His land <127> and His people ."<5971> |
LXXM | eufranyhte <2165> V-APD-2P ouranoi <3772> N-NPM ama <260> ADV autw <846> D-DSM kai <2532> CONJ proskunhsatwsan <4352> V-AAD-3P autw <846> D-DSM pantev <3956> A-NPM uioi <5207> N-NPM yeou <2316> N-GSM eufranyhte <2165> V-APD-2P eynh <1484> N-NPN meta <3326> PREP tou <3588> T-GSM laou <2992> N-GSM autou <846> D-GSM kai <2532> CONJ eniscusatwsan <1765> V-AAD-3P autw <846> D-DSM pantev <3956> A-NPM aggeloi <32> N-NPM yeou <2316> N-GSM oti <3754> CONJ to <3588> T-ASN aima <129> N-ASN twn <3588> T-GPM uiwn <5207> N-GPM autou <846> D-GSM ekdikatai {V-FMI-3S} kai <2532> CONJ ekdikhsei <1556> V-FAI-3S kai <2532> CONJ antapodwsei <467> V-FAI-3S dikhn <1349> N-ASF toiv <3588> T-DPM ecyroiv <2190> N-DPM kai <2532> CONJ toiv <3588> T-DPM misousin <3404> V-PAPDP antapodwsei <467> V-FAI-3S kai <2532> CONJ ekkayariei {V-FAI-3S} kuriov <2962> N-NSM thn <3588> T-ASF ghn <1065> N-ASF tou <3588> T-GSM laou <2992> N-GSM autou <846> D-GSM |
NET [draft] ITL | Cry out <07442> , O nations <01471> , with his people <05971> , for <03588> he will avenge <05358> his servants <05650> ’ blood <01818> ; he will take <07725> vengeance <05359> against his enemies <06862> , and make atonement <03722> for his land <0127> and people .<05971> |
HEBREW | P wme <05971> wtmda <0127> rpkw <03722> wyrul <06862> bysy <07725> Mqnw <05359> Mwqy <05358> wydbe <05650> Md <01818> yk <03588> wme <05971> Mywg <01471> wnynrh (32:43) <07442> |